ويكيبيديا

    "au mouvement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للحركة
        
    • إلى حركة
        
    • في الحركة
        
    • بحركة
        
    • لحركة
        
    • في حركة
        
    • إلى الحركة
        
    • على حركة
        
    • بالحركة
        
    • الى حركة
        
    • على تنقل
        
    • على انتقال
        
    • على النقل
        
    • بتنقل
        
    • من حركة
        
    Toute sélection prédéterminée excluant les pays non alignés et les autres pays en développement serait inacceptable au mouvement. UN ورأوا أن أي اختيار مسبق يستبعد بلدان عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية لا يكون غير مقبول بالنسبة للحركة.
    Un appui est également accordé au mouvement naissant des ONG, notamment en coopération avec la Consultation européenne sur les réfugiés et les exilés. UN ويقدم الدعم كذلك إلى حركة المنظمات غير الحكومية الناشئة، ولا سيما بالتعاون مع المستشارية اﻷوروبية المعنية باللاجئين والمنفيين.
    Activités politiques : Participation active au mouvement populaire pour la restauration de la démocratie (1990). UN الاشتراك السياسي : اشتراك فعلي في الحركة الشعبية لاستعادة الديمقراطية، ١٩٩٠
    Aussi les membres du FENASTRAS et les personnes liées au mouvement syndical étaient-ils dans l'ensemble jugés dangereux pour la sécurité de l'Etat par les autorités salvadoriennes. Arrestations UN ونتيجة لذلك، كانت السلطات السلفادورية تعتبر أعضاء الرابطة واﻷشخاص المتصلين بحركة نقابات العمال خطرا على أمن الدولة.
    Nous sommes également reconnaissants au mouvement des pays non alignés pour son rôle d'avant-garde dans la lutte contre l'apartheid. UN وإننا نشعر بالامتنان أيضا لحركة عدم الانحياز لدورها الرائد في الكفاح ضد الفصل العنصري.
    Les participants au mouvement de désobéissance civile ont subi des peines encore plus sévères. UN وقد تعرّض المشتركون في حركة العصيان المدني لعقوبات أقسى من ذلك.
    Au fil des ans, nous avons apporté un soutien matériel et moral au mouvement démocratique. UN وطوال سنوات قدمنا دعما ماديا ومساعدة معنوية إلى الحركة الديمقراطية.
    Un régime juridique unique devrait donc s'appliquer au mouvement des objets aérospatiaux: le régime applicable à l'espace extra-atmosphérique. UN لذلك ينبغي أن تطبق قواعد قانونية موحدة على حركة الجسم الفضائي الجوي، وهي القواعد المطبقة على الفضاء الخارجي.
    Force est de reconnaître aussi que les conflits survenus entre certains pays membres du Mouvement sont beaucoup plus graves et plus violents que d'autres, ce qui risque d'être préjudiciable au mouvement. UN ومن اﻷمانة والشجاعة معا، أن نذكر أن المنازعات التي نشبت بين دول أعضاء في الحركة، كانت أكثر ضراوة وفداحة من غيرها، مما يمكن أن يلحق بالحركة ضرار بالغا.
    Le groupe Lima a servi de base au mouvement pour la démocratie au Libéria (MODEL), un groupe rebelle surtout composé de Krahn et armé par Abidjan. UN وكانت ليما أساسا للحركة من أجل الديمقراطية في ليبريا، وهي مجموعة متمردة تهيمن عليها جماعة كران، وتسلحها أبيدجان.
    L'article 27, relatif aux mouvements transfrontières, se fonde sur le Code de bonne pratique de l'AIEA consacré au mouvement transfrontière international des déchets radioactifs. UN وتستند المادة 27 المتعلقة بالحركة عبر الحدود إلى مدونة الممارسة السليمة للوكالة الدولية للطاقة الذرية المخصصة للحركة الدولية للنفايات المشعة عبر الحدود.
    Le Secrétariat a transmis la demande de rapport spécial au mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples. UN وأحالت الأمانة العامة الطلب المتعلق بتقديم تقرير خاص إلى حركة مناهضة العنصرية وتحقيق الصداقة بين الشعوب.
    Le Comité a décidé de demander au mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples de présenter un rapport spécial supplémentaire. UN وقررت اللجنة أن تطلب إلى حركة مناهضة العنصرية وتحقيق الصداقة بين الشعوب تقديم تقرير خاص إضافي.
    :: Contribution au mouvement national autochtone UN الإسهام في الحركة الوطنية للسكان الأصليين
    Le Comité international olympique continue à reconnaître la contribution unique des volontaires au mouvement olympique et aux Jeux olympiques. UN وواصلت اللجنة الأولمبية الدولية الاعتراف بالمساهمات المتميزة للمتطوعين في الحركة الأولمبية ودورات الألعاب الأولمبية.
    Cette idée d'un mouvement antioccupation de portée mondiale en est venue à ressembler à maints égards au mouvement antiapartheid qui a beaucoup contribué à la transformation du climat politique en Afrique du Sud à la fin des années 80. UN وبدأ هذا الإحساس بحركة مناهضة للاحتلال ذات نطاق عالمي يشبه في العديد من أوجهه حركة مناهضة الفصل العنصري التي ساهمت إسهامات هامة في تحويل المناخ السياسي في جنوب أفريقيا في أواخر الثمانينات.
    Cette idée d'un mouvement antioccupation de portée mondiale en est venue à ressembler à maints égards au mouvement antiapartheid qui a beaucoup contribué à la transformation du climat politique en Afrique du Sud à la fin des années 80. UN وبدأ هذا الإحساس بحركة مناهضة للاحتلال ذات نطاق عالمي يشبه في العديد من أوجهه حركة مناهضة الفصل العنصري التي ساهمت إسهامات هامة في تحويل المناخ السياسي في جنوب أفريقيا في أواخر الثمانينات.
    Les prisonniers appartenant au mouvement Hamas auraient été en particulier touchés par cette mesure. UN وذكر أن السجناء الذين ينتمون لحركة حماس قد تأثروا بشكل خاص بهذا التدبير.
    Il existe, au niveau des comtés, 10 associations appartenant au mouvement des villages, dont sept sont dirigées par des femmes. UN وتوجد 10 رابطات في المقاطعات تابعة لحركة المسكن ترأس النساء سبع منها.
    Salame avait été expulsé pour appartenance au mouvement Fatah. UN وكان سلامة قد أبعد بتهمة العضوية في حركة فتح.
    Demandes pour obtenir le statut d'observateur ou d'invité au mouvement des non-alignés UN طلبات الحصول على صفتي المراقب والضيف في حركة عدم الانحياز
    Son gouvernement se caractérisa par le soutien qu'il accorda au mouvement coopératif national. UN وتميزت حكومته بالدعم الذي قدمته إلى الحركة التعاونية الوطنية.
    Les restrictions de plus en plus étendues imposées au mouvement transfrontière des déchets soulignent également la nécessité d'améliorer radicalement les pratiques de gestion des déchets. UN كما أن تزايد القيود المفروضة على حركة النفايات عبر الحدود يبرز الحاجة إلى تحسين ممارسات إدارة النفايات تحسينا جذريا.
    Fonctions locomotrices et fonctions liées au mouvement UN الوظائف العصبية العضلية العظمية وغيرها من الوظائف المتصلة بالحركة
    4. Planifier les volets techniques et administratifs des conférences et autres réunions organisées sous l'égide du Mouvement, en coopération avec les organismes gouvernementaux intéressés et élaborer des rapports destinés au mouvement sur chacune de ces réunions. UN ٤ - تخطيط الجوانب التقنية واﻹدارية للمؤتمرات التي ترعاها حركة عدم الانحياز ولغيرها من الاجتماعات، بالتعاون مع الوكالات الحكومية ذات الصلة، وإعداد تقارير الى حركة عدم الانحياز عن كل من الاجتماعات.
    Plus de 3 500 fichiers avaient été traités pour plus de 80 pays, y compris les lois appliquées au mouvement des personnes physiques dans les pays qui étaient les principaux importateurs de services. UN وتم تجهيز أكثر من ٠٠٥ ٣ سجل ﻷكثر من ٠٨ بلداً، بما في ذلك القوانين المطبقة على تنقل اﻷشخاص الطبيعيين في البلدان التي هي مستوردة رئيسية للخدمات.
    26. Un autre indicateur est l'existence de restrictions spéciales apportées au mouvement des personnes à destination et en provenance de la région dans laquelle elles vivent. UN ٦٢- وثمة مؤشر آخر هو وجود قيود خاصة على انتقال أفراد المجموعة من المنطقة التي يعيشون فيها وإليها.
    Certains pays préconisent de limiter le champ d'application du protocole proposé pour l'essentiel au mouvement transfrontière d'organismes vivants modifiés. UN وتؤيد بعض البلدان الحد من نطاق البروتوكول المقترح بحيث يقتصر أساسا على النقل العابر للحدود للكائنات الحية المحورة.
    La Sierra Leone et le Libéria ont aussi été invités à se pencher sur les soucis de sécurité liés au mouvement des réfugiés et à bien former leurs polices. UN كما تمّ حث سيراليون وليبريا على معالجة الشواغل الأمنية المتصلة بتنقل اللاجئين وتلبية احتياجات الشرطة إلى التدريب.
    Les nationalistes radicaux de Pravyi Sektor ont créé un parti éponyme regroupant le parti politique Assemblée nationale ukrainienne et d'autres groupes nationalistes favorables au mouvement Pravyi Sektor. UN 22 آذار/مارس 2014 - أنشأ القوميون الراديكاليون من حركة برافيي سكتور المتطرفة حزبا بنفس الاسم قائما على أساس الحزب السياسي، الجمعية الوطنية الأوكرانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد