ويكيبيديا

    "au sein du groupe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الفريق
        
    • داخل الفريق
        
    • في إطار الفريق
        
    • في فريق
        
    • داخل مجموعة
        
    • في إطار فريق
        
    • في مجموعة
        
    • داخل فريق
        
    • في إطار مجموعة
        
    • في وحدة
        
    • في المجموعة
        
    • داخل المجموعة
        
    • ضمن مجموعة
        
    • داخل الجماعة
        
    • ضمن الفريق
        
    Ce travail a reflété les points de vue de toutes les nations, qui étaient toutes représentées au sein du Groupe. UN وقد عبر ذلك العمل عن وجهات نظر جميع الدول حيث أنها جميعا كانت ممثلة في الفريق.
    Cette proposition a été approuvée au sein du Groupe de travail. UN وكانت هناك موافقة في الفريق العامل على هذا الاقتراح.
    Il a joué un rôle actif au sein du Groupe consultatif de la Coopération économique Asie-Pacifique (APEC) sur l'intégration des femmes. UN وقامت الحكومة بدور نشط داخل الفريق الاستشاري المعني بالتعاون الاقتصادي في بلدان آسيا والمحيط الهادئ بشأن إدماج المرأة.
    Tant au sein du Groupe de travail qu'à l'extérieur, Israël et la partie arabe se sont déclarés intéressés par diverses mesures, notamment les suivantes : UN وقد أظهرت اسرائيل والجانب العربي، سواء في إطار الفريق العامل أو خارجه، اهتماما بطائفة مختلفة من التدابير تشمل ما يلي:
    La délégation des Pays-Bas exhorte tous les participants au sein du Groupe d'experts de contribuer au succès des préparatifs de la conférence d'examen. UN ويحث وفد هولندا جميع المشاركين في فريق الخبراء على اﻹسهام في التوصل الى خاتمة ناجحة للعمل التحضيري للمؤتمر الاستعراضي.
    Renforcement des synergies au sein du Groupe produits chimiques et eau UN تعزيز جوانب التوافق النشاطي داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات
    Je voudrais brièvement évaluer la situation au sein du Groupe de travail I, sur le désarmement nucléaire et la non-prolifération. UN وأود أن أقيّم بإيجاز الحالة في الفريق العامل الأول، فيما يتعلق بنزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    L'acceptation de la République slovaque au sein du Groupe et sa qualité de membre du Comité Zangger sont autant de mesures qui montrent que nous appuyons la sûreté nucléaire. UN وقبول جمهورية سلوفاكيا بعد ذلك عضوا في الفريق وعضويتها في لجنة زاتغر تمثلان خطوتين أخريين على طريق دعم السلامة النووية.
    Divers groupes régionaux et groupes d'intérêts étaient représentés au sein du Groupe de négociation. UN وتم تمثيل فئات إقليمية وأفرقة مصالح مختلفة في الفريق المفاوض.
    Ma propre délégation a été extrêmement heureuse de l'occasion qui a ainsi été donnée à chacun d'apporter sa contribution à cet édifice qu'est le consensus au sein du Groupe des pays non alignés ainsi que dans le Groupe de travail. UN ووفد بلدي يثمن غاليا فرصة اﻹسهام في بناء توافق اﻵراء داخل مجموعة عدم الانحياز وكذلك في الفريق العامل.
    Les discussions au sein du Groupe de travail ont été constructives mais n'ont pas abouti à des recommandations concrètes, et les questions restent donc à débattre. UN وكانت المناقشات في الفريق العامل بناءة، وإن كانت لم تسفر عن توصيات محددة، مما ترك المسألة مفتوحة للمزيد من المناقشات.
    Des progrès ont été accomplis au sein du Groupe de travail à composition non limitée dans la mesure où les délégations ont commencé à procéder à des discussions de fond sur ces questions. UN لقد أحرز تقدم في الفريق العامل المفتوح العضوية حيث بدأت الوفود اجراء مناقشات موضوعية لﻷمور.
    Je pense que l'on a vu un compromis poindre au sein du Groupe de travail à composition non limitée. UN وأعتقد أنه ظهر بصيص من الأمل في التوصل إلى حل وسط داخل الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    Elle aurait également souhaité que la portée des articles 2 et 11 demeure limitée, conformément à la solution de compromis trouvée au sein du Groupe de travail. UN وقد كان الوفد التركي يود كذلك أن يظل نطاق المادتين 2 و 11 محدودا، وفقا للحل التوفيقي المتوصَّل إليه داخل الفريق العامل.
    Ainsi qu'il en a été convenu au sein du Groupe, le rapport est bref et concret. UN كما تم الاتفاق في إطار الفريق فإن التقرير قصير ووقائعي.
    L'absence de consensus au sein du Groupe d'experts ne doit pas conduire à l'abandon de ce mécanisme important favorisant la transparence. UN والافتقار الى توافق في اﻵراء في فريق الخبراء يجب ألا يؤدي الى التخلي عن تلك اﻷداة الهامة لتعزيز الشفافية.
    Renforcement des synergies au sein du Groupe produits chimiques et déchets** UN تعزيز أوجه التوافق النشاطي داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات
    D'importants progrès sont réalisés au sein du Groupe des experts gouvernementaux. UN لقد تم احراز تقدم طيب في إطار فريق الخبراء الحكوميين.
    Nous le faisons régulièrement au sein du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, et cette possibilité existe toujours. UN ونحن نفعل هذا على أساس منتظم في مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، وهذا متاح دائما باعتباره ممكنا.
    La délégation bulgare est fermement résolue à oeuvrer en ce sens au sein du Groupe de travail de la Troisième Commission. UN والوفد البلغاري عاقد العزم على العمل داخل فريق العمل التابع للجنة الثالثة.
    Dans le Pacifique Sud, plusieurs pays ont constitué, au sein du Groupe de pays mélanésiens fers de lance, une zone active de libre-échange. UN وفي جنوب المحيط الهادئ ، قامت عدة بلدان بتشكيل وتنفيذ منطقة للتجارة الحرة في إطار مجموعة الرواد الميلانيزية.
    Le représentant d'un autre groupe a dit que cela impliquait d'obtenir le financement à long terme d'un troisième poste d'administrateur au sein du Groupe. UN وأشار وفد مجموعة أخرى إلى ضرورة تأمين التمويل الطويل الأجل اللازم لتغطية تكاليف الوظيفة الثالثة من الفئة الفنية في وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    1 député (une femme), au sein du Groupe mixte. UN له نائب واحد، في المجموعة البرلمانية المشتركة.
    Les identités individuelles mettent en avant les caractéristiques qui distinguent les personnes les unes des autres alors que les identités collectives privilégient les similitudes au sein du Groupe. UN وتعزز هويات الأفراد الخصائص التي تميِّز بين الشعوب، بينما تكون الهويات الجماعية مميزة لأوجه التماثل داخل المجموعة.
    Nous nous engageons à doubler notre aide à l'Afrique, de sorte que le Canada est un leader au sein du Groupe des Huit (G-8) pour ce qui est de remplir cet engagement. UN ونحن نتعهد بمضاعفة معوناتنا لأفريقيا، بحيث تضطلع كندا بدور قيادي ضمن مجموعة الثمانية.
    Toutes ces relations conduisent au bien-être général et à la survie du clan et de la tribu comme communauté et de l'individu au sein du Groupe. UN وتؤدي كل هذه العلاقات إلى ازدهار وبقاء العشيرة والقبيلة بوجه عام كمجتمع محلي، وكذلك الأفراد داخل الجماعة.
    Un groupe de travail sur les communications a été créé au sein du Groupe de travail conjoint Gouvernement libérien-MINUL chargé de la transition. UN وقد أنشئ فريق عامل معني بالاتصالات ضمن الفريق العامل المشترك بين الحكومة والبعثة يركز اهتمامه على العملية الانتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد