ويكيبيديا

    "au terrorisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالإرهاب
        
    • الإرهاب
        
    • للإرهاب
        
    • والإرهاب
        
    • بالارهاب
        
    • الارهاب
        
    • للارهاب
        
    • على الأعمال الإرهابية
        
    • إرهاب
        
    • والارهاب
        
    • للإرهابيين
        
    • في أنشطة إرهابية
        
    • لإرهاب
        
    • اﻹرهابية
        
    • اﻹرهابيين
        
    Il étudiera également les problèmes rencontrés par le système des Nations Unies pour apporter une réponse commune au terrorisme dans le monde. UN وعلاوة على ذلك، فإنه سيعمل على معالجة مسائل تتعلق باستجابة الأمم المتحدة بوجه عام للتحديات العالمية المتعلقة بالإرهاب.
    Elle a souhaité savoir de quelle manière le Gouvernement pouvait garantir un procès équitable dans toutes les affaires liées au terrorisme. UN واستفسرت النمسا عن الكيفية التي يمكن أن تكفل بها الحكومة محاكمة عادلة في جميع القضايا المتصلة بالإرهاب.
    Il étudiera également les problèmes rencontrés par le système des Nations Unies pour apporter une réponse commune au terrorisme dans le monde. UN وعلاوة على ذلك، فإنه سيعمل على معالجة مسائل تتعلق باستجابة الأمم المتحدة بوجه عام للتحديات العالمية المتعلقة بالإرهاب.
    Il y a également ceux qui veulent restaurer la justice, mais dans l'impossibilité de trouver des moyens légaux, ils ont recours au terrorisme. UN وهناك أيضا من يرغبون في استعادة العدالة ولكن نظرا لعدم قدرتهم على العثور على طريق قانوني فإنهم يلجأون إلى الإرهاب.
    La communauté internationale ne peut rester silencieuse face au soutien honteux ainsi apporté au terrorisme. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يبقى صامتاً إزاء هذا الدعم المشين للإرهاب.
    :: Encourager les États à signer, ratifier et appliquer les conventions et protocoles relatifs au terrorisme; UN :: تشجيع الدول على التوقيع على الاتفاقيات والبروتوكولات المتصلة بالإرهاب والتصديق عليها وتنفيذها؛
    L'annexe II énumère les traités relatifs au terrorisme auxquels la Suisse est partie. UN أما المرفق الثاني فيورد المعاهدات المتعلقة بالإرهاب التي تشكل سويسرا طرفا فيها.
    Le Japon invite tous les États à adhérer aux conventions internationales relatives au terrorisme. UN وتناشد اليابان جميع الدول الأعضاء الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    Expliquer comment s'appliquent dans les provinces les lois fédérales relatives au terrorisme. UN يرجى شرح الكيفية التي تنفِّذ بها المقاطعات القوانين الاتحادية المتعلقة بالإرهاب.
    Lorsque les deux lois auront été adoptées, la Nouvelle-Zélande sera partie à la totalité des instruments internationaux relatifs au terrorisme. UN وما أن يتم سن هذين القانونين حتى تصبح نيوزيلندا طرفا في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    Les infractions liées au terrorisme qui ont déjà été intégrées dans la législation costa-ricienne peuvent donner lieu à extradition. UN إن الجرائم المتصلة بالإرهاب التي أدرجت في تشريعات كوستاريكا هي من جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها.
    Il est également indiqué que certaines infractions liées au terrorisme mentionnées dans le rapport peuvent être considérées comme des infractions politiques. UN ويرد أيضا أن بعض الجرائم المتصلة بالإرهاب المشار إليها في التقرير إنما هي جرائم يمكن اعتبارها سياسية.
    Le Kirghizistan est actuellement partie aux conventions et protocoles suivants relatifs au terrorisme : UN انضمت قيرغيزستان حتى الآن إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الآتية المتصلة بالإرهاب:
    Ils ont fait observer qu'il fallait avoir pleinement recours aux autres instruments internationaux pertinents pour poursuivre les crimes liés au terrorisme. UN وأشار الاجتماع إلى أنه ينبغي الاستعانة بصفة كاملة بسائر الصكوك الدولية المناسبة لأجل ملاحقة الجرائم ذات الصلة بالإرهاب.
    À cet égard, je tiens à informer l'Assemblée que le Myanmar a signé 11 des 12 instruments juridiques internationaux relatifs au terrorisme ou y a adhéré. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أبلغ الجمعية بأن ميانمار قد وقعت أو صادقت على 11 من 12 صكا قانونيا دوليا تتعلق بالإرهاب.
    Ce texte contient diverses dispositions sur le financement du terrorisme et autres infractions liées au terrorisme. UN ويتضمن مشروع القانون أحكاما متنوعة بشأن تمويل الأعمال الإرهابية والجرائم الأخرى المرتبطة بالإرهاب.
    Les tribunaux suédois exercent effectivement une compétence extraterritoriale. Toutefois cette compétence n'a jamais été exercée dans une affaire spécifiquement liée au terrorisme. UN تمارس المحاكم السويدية بالفعل ولاية قضائية خارج إقليمها، ولكن لم يسبق لها أن مارستها في قضية محددة متعلقة بالإرهاب.
    L'organisation des poursuites relatives au terrorisme en Indonésie UN تنظيم الملاحقة القضائية في قضايا الإرهاب في إندونيسيا
    Elle prévoit des sanctions pénales pour l'incitation au terrorisme et le recrutement. UN وتنص أحكام القانون على تجريم التحريض العلني على الإرهاب والتجنيد له.
    Mettre fin au terrorisme palestinien est une responsabilité qui incombe entièrement à l'Autorité palestinienne. UN إن مسؤولية وضع حد للإرهاب الفلسطيني تقع بصورة كاملة على كاهل السلطة الفلسطينية.
    L'Organisation des Nations Unies offre à ses États Membres un cadre universel légitime pour formuler une riposte collective au terrorisme, phénomène transnational. UN وبيّن أن الأمم المتحدة عرضت على الدول الأعضاء إطارا شرعيا شاملا لصياغة استجابة جماعية للإرهاب باعتباره ظاهرة عبر وطنية.
    En 2003, un procureur a été chargé spécialement de poursuivre les auteurs d'infractions liées à la criminalité organisée et au terrorisme. UN وفي عام 2003، عين المكتب أحد مدعيه العامين مسؤولا عن محاكمة مرتكبي الجرائم ذات الصلة بالجريمة المنظمة والإرهاب.
    Il a également pour mission d'aider les États à devenir parties aux 12 instruments universels relatifs au terrorisme et à les appliquer. UN وقد أُوكلت إليه أيضا مهمة مساعدة الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك العالمية الاثنـي عشر المعنية بالارهاب وتنفيذها.
    D'un autre côté, une réaction démesurée de l'État au terrorisme peut également avoir des incidences sur les droits de l'homme. UN وفي المقابل، فإن رد الدولة ردا مفرطا على الارهاب يمكن أن يؤثر أيضا على حقوق الإنسان.
    Ils réaffirment également que la Libye doit s'engager à cesser de manière définitive toute forme d'action terroriste et toute assistance aux groupes terroristes et démontrer, par des actes concrets, sa renonciation au terrorisme. UN وهي تعيد أيضا تأكيد أن على ليبيا أن تلتزم بصورة نهائية بوقف جميع أشكال النشاط الارهابي وجميع المساعدات التي تقدمها للجماعات اﻹرهابية وأن تبين، من خلال أعمال ملموسة، نبذها للارهاب.
    Le Gouvernement des États-Unis a entrepris de former 140 personnes de ce groupe au terrorisme et à l'espionnage. UN كما تعهدت الإدارة الأمريكية بتدريب 140 عنصرا من عناصر هذه المجموعة على الأعمال الإرهابية والتجسسية.
    Mais nous ne nous livrons pas au terrorisme. C'est l'Inde qui se livre au terrorisme sous sa pire forme, le terrorisme d'Etat. UN حسنا، إننا لسنا منخرطين في إرهاب، بل إن الهند هي التي تنخرط فــــي أسوأ أنواع اﻹرهاب، ذلك النوع المسمى إرهاب الدولــة.
    Aujourd'hui, les problèmes liés aux conflits internes, à divers domaines potentiels d'instabilité et au terrorisme ont une incidence directe sur la paix et la sécurité internationales. UN وفي الوقت الحالي فإن لمشاكل الصراعات الداخلية ومختلف المناطق التي من المحتمل أن تعاني من زعزعة الاستقرار والارهاب آثارا مباشرة في السلم واﻷمن الدوليين.
    Les tentatives faites pour associer le terrorisme à une culture, une religion ou une nationalité particulière sont déplorables et ne font qu'ouvrir la voie au terrorisme. UN ولاحظ أن من المؤسف إناطة الإرهاب بثقافة أو ديانة أو قومية معينة، مؤكدا أن هذا إنما يعطى هامش حرية للإرهابيين.
    i) L'identité, le lieu de séjour et les activités de personnes dont on a lieu de soupçonner qu'elles prennent part au terrorisme ou sont membres d'une organisation terroriste; UN `1 ' هويات وأماكن وأنشطة الأشخاص الذين تتوفر شكوك معقولة في ضلوعهم في أنشطة إرهابية أو عضويتهم في تنظيمات إرهابية؛
    Il n'y a aucune politique face au terrorisme d'Etat. UN ولا توجد سياسة للتصدي لإرهاب الدولة.
    La Jamahiriya arabe libyenne a déclaré, à maintes reprises, qu'elle était opposée au terrorisme sous toutes ses formes et condamnait tous les actes terroristes. UN وقد أعلنت الجماهيرية العربية الليبية، في مناسبات كثيرة، أنها تعارض اﻹرهاب في جميع أشكاله وتدين جميع اﻷعمال اﻹرهابية.
    Ils ont reconnu qu'ils ont l'obligation de s'abstenir de prêter assistance au terrorisme ou d'encourager les activités terroristes sur leur territoire. UN وأقرت هذه الدول بالتزامها بالامتناع عن مساعدة اﻹرهابيين أو تشجيع اﻷنشطة اﻹرهابية في أراضيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد