ويكيبيديا

    "aucune forme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي شكل
        
    • أي نوع
        
    • لأي شكل
        
    • بأي شكل
        
    • بأي نوع
        
    • لأي نوع
        
    • لأي ضرب
        
    • أيّ شكل
        
    De plus, il a relevé qu'aucune forme de réparation n'avait été accordée au requérant, en violation de l'article 14. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت أن صاحب الشكوى لم يستفد من أي شكل من أشكال الجبر، مما يشكل انتهاكاً للمادة 14.
    La Roumanie ne fournit aucune forme d'appui à des acteurs non étatiques UN لا توفر أي شكل من أشكال الدعم للجهات من غير الدول
    Le Kirghizistan ne bénéficiait actuellement d'aucune forme d'assistance de ce type. UN ولا تتلقى قيرغيزستان في الوقت الحاضر أي شكل من أشكال تلك المساعدة.
    Elle fait également obligation au Gouvernement de développer et conduire divers programmes économiques, sociaux et culturels sans aucune forme de discrimination. UN وتُلزَم الحكومة أيضاً بوضع وتنفيذ برامج اقتصادية واجتماعية وثقافية مختلفة دون أي نوع من التمييز.
    La législation sur le blanchiment d'argent n'empêche en soi aucune forme de cession. UN ولم تحل القوانين المتعلقة بغسل الأموال ذاتها دون اجراء أي نوع من الاحالة.
    Le Gouvernement affirme cependant que ces enfants ne font l'objet d'aucune forme de surveillance par les pouvoirs publics ou les forces armées. UN بيد أن الحكومة قد زعمت أن هؤلاء الأطفال لا يخضعون لأي شكل من أشكال الرقابة لا من جانب الحكومة ولا قواتها المسلحة.
    Sans l'environnement favorable que procure la gouvernance, aucune forme d'autonomisation ne peut avoir lieu. UN وبدون بيئة تمكينية يوفرها حكم رشيد، لا يمكن حتى البدء في عملية التمكين بأي شكل من الأشكال.
    Elle a demandé à ces États de n'accorder aucune forme de facilités audits mouvements. UN ودعا الاجتماع إلى الامتناع عن تقديم أي شكل من أشكال التسهيلات لهذه الحركات.
    A propos, des milliers d'Azerbaïdjanais vivaient en Arménie sans aucune forme d'autonomie. UN وبالمناسبة، إن اﻵلاف من اﻷذربيجانيين ظلوا يعيشون في أرمينيا دون أي شكل من أشكال الاستقلال الذاتي.
    Je tiens à assurer l'Assemblée que le peuple du Malawi ne laissera jamais plus aucune forme de dictature s'installer sur son territoire. UN ودعوني أؤكد للجمعية أن شعب ملاوي لن يسمح على اﻹطلاق للدكتاتورية من أي شكل بأن ترفع رأسها القبيح على ترابه مرة أخرى.
    Dans le Plan d'action, on ne privilégie à cet égard aucune forme particulière de famille par rapport à d'autres. UN وفي هذا الصدد، لا تؤيد خطة العمل أي شكل خاص لﻷسرة دون غيره.
    Dans le plan d'action, on ne privilégie à cet égard aucune forme particulière de famille par rapport à d'autres. UN وفي هذا الصدد، لا تؤيد خطة العمل أي شكل خاص لﻷسرة دون غيره.
    Ce texte - tel qu'il se présente - ne souffle mot sur aucune forme d'excès palestinien. UN والنص بوضعه الحالي لا ينطق بكلمة عن التجاوزات الفلسطينية من أي نوع.
    Plus de 150 millions d'enfants n'ont accès à aucune forme d'instruction. UN وأكثر من 150 مليون طفل لا يحصلون على أي نوع من التعليم.
    L'amnistie s'applique donc aux personnes concernées dans des conditions de pleine égalité, sans aucune forme de discrimination pour des raisons de nationalité ou de lieu de résidence; UN واكتملت بذلك المساواة التامة فيمن شملهم هذا الإعفاء دون تمييز من أي نوع بما فيها الجنسية أو الإقامة؛
    iv) L'administration de la justice ne donne lieu à aucune forme de discrimination; UN عدم خضوع إقامة العدل لأي شكل من أشكال التمييز؛
    aucune forme ni manifestation du terrorisme n'est justifiable par quelque raison que ce soit. UN فلا مبرر على الإطلاق لأي شكل أو مظهر للإرهاب.
    M. Amer n'a été soumis à aucune forme d'agression ou de torture. UN ولم يخضع السيد عامر لأي شكل من أشكال الاعتداء أو التعذيب.
    La tolérance et la diversité sont indissociables de la solidarité internationale qui ne tolère aucune forme de discrimination. UN والتسامح والتنوع متأصلان في التضامن الدولي، الذي لا يسمح بأي شكل من أشكال التمييز.
    En conséquence, l'avocat n'a pu avoir aucune forme de communication avec lui. UN وبالتالي، لم يتمكن المحامي من التواصل معه بأي شكل من الأشكال.
    La législation doit stipuler expressément que le principe de non—discrimination n'admet aucune forme de limitation ni de dérogation. UN يجب أن ينص التشريع صراحة على أن مبدأ عدم التمييز لا يقبل بأي نوع من أنواع الحد منه أو تقييده.
    Elle ne saurait accepter aucune forme d'évaluation, de surveillance, de communication et de révision de sa politique énergétique qui porterait atteinte à sa souveraineté nationale. UN وجمهورية فنزويلا البوليفارية لن تقبل بأن تخضع سياساتها وتدابيرها الوطنية في مجال الطاقة لأي نوع من التقييم والرصد والإبلاغ والاستعراض بما ينطوي على مساس بسيادتنا الوطنية.
    Les droits et intérêts de M. Yao ont été pleinement garantis depuis son arrestation; son état de santé reste bon et il n'a subi aucune forme de torture. UN ومنذ احتجاز السيد ياو، حظيت جميع حقوقه ومصالحه بالحماية، وظلت صحته على ما يرام ولم يتعرض لأي ضرب من ضروب التعذيب.
    "ne plus participer à aucune forme Open Subtitles ... بأنّكسوفلَنْتُشاركَثانيةً في أيّ شكل أَو إسلوب...

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد