ويكيبيديا

    "automatique de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التلقائي
        
    • الآلي
        
    • تلقائي
        
    • تلقائيا
        
    • تلقائية
        
    • تلقائياً
        
    • آلي
        
    • آليا
        
    • التشغيل اﻵلي
        
    • التلقائية
        
    • آلياً
        
    La suppression automatique de questions que le Conseil n'a pas examinées officiellement dans les cinq dernières années suscite de sérieux problèmes. UN كما أن الحذف التلقائي بالنسبة إلى البنود التي لا ينظر فيها رسميا لمدة خمس سنوات يثير مسائل خطيرة.
    Le décret prévoit également l'annulation automatique de toute autorisation existante de séjour sur le territoire britannique. UN وينص المرسوم أيضا على الإلغاء التلقائي لأي ترخيص قائم بالمكوث في المملكة المتحدة.
    Le décret prévoit également l'annulation automatique de toute autorisation existante de séjour sur le territoire britannique. UN وينص المرسوم أيضا على الإلغاء التلقائي لأي إذن قائم بالبقاء في المملكة المتحدة.
    Hors service depuis sa mise en orbite et le déploiement automatique de ses microsatellites UN غير عامل منذ إطلاقه في المدار والنشر الآلي لسواتله الصغيرة جدًّا
    Toutes les dépenses de R-D remplissant les conditions ouvrent droit à une déduction d'impôt automatique de 100 %. UN ويحصل كل إنفاق مؤهل في مجالي البحث والتطوير على خصم ضريبي تلقائي بنسبة 100 في المائة.
    Elles doivent savoir qu'elles ne peuvent pas espérer le renouvellement automatique de leur subvention et qu'une nouvelle demande est à présenter chaque année. UN وينبغي أن تدرك أنها لا يمكن أن تتوقع تجديدا تلقائيا ﻹعاناتها، وأنه يتعين عليها أن تقدم طلبا جديدا كل سنة.
    L'entrée en vigueur ne constitue plus une simple conséquence automatique de la nullité de la réserve, mais une présomption. UN ولم يعد دخول المعاهدة حيز النفاذ يشكل نتيجة تلقائية بسيطة لبطلان التحفظ، بل أصبحا افتراضا.
    Il maintient que la décision de la Cour constitutionnelle aurait dû aboutir au réexamen automatique de son cas et à l'allégement de la peine. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن قرار المحكمة الدستورية كان ينبغي أن يفضي إلى مراجعة قضيته تلقائياً وتخفيف عقوبته.
    Il n'en reste pas moins nécessaire de créer un mécanisme prévoyant une révision périodique automatique de ces indemnités. UN واستدرك قائلاً إن من المهم إنشاء آلية تقوم بالاستعراض الدولي التلقائي لتعويض الوفاة والعجز.
    On ignore si un autre pays prévoit cette règle de l'expulsion automatique de l'étranger criminel. UN وليس معروفا هل ثمة بلد آخر يطبق قاعدة الطرد التلقائي للأجنبي المجرم.
    Elle se félicite donc que la Nouvelle-Zélande ait proposé d'élaborer un protocole additionnel fondé sur le principe de l'application automatique de la Convention à toutes les opérations. UN وعلى ذلك فهي ترحب باقتراح نيوزيلندا وضع بروتوكول إضافي، على أساس مبدأ التطبيق التلقائي للاتفاقية على جميع العمليات.
    Le renouvellement automatique de l'inscription sur la liste après une période donnée, en l'absence d'un nouveau consensus, ne garantit pas nécessairement un examen périodique approfondi des inscriptions sur la liste. UN إن التجديد التلقائي للإدراج في القوائم، ما لم ينعقد توافق جديد للآراء، لا يضمن بالضرورة مراجعة دورية شاملة للقوائم.
    Dans ces conditions, en vertu du principe de l'application automatique de la législation locale, les bâtiments du Siège ne risquent-ils pas d'être fermés d'autorité? UN ومن ثم فبموجب مبدأ التطبيق التلقائي للقوانين المحلية فهل تتعرض مباني المقر لخطر الإغلاق؟
    L'Australie préconise d'élargir l'application automatique de la Convention au plus grand nombre possible d'opérations des Nations Unies. UN وتشجع استراليا توسيع التطبيق التلقائي للاتفاقية إلى أكبر عدد من عمليات الأمم المتحدة.
    i) Remplacement du système de chargement automatique de l’électricité. UN ' ١ ' استبدال أجهزة الشحن التلقائي للطاقة.
    Le système automatique de contrôle des présences a été mis en place et il a été proposé de supprimer le poste en question; UN وجرى تنفيذ أداة الرصد الآلي لتوقيت وحضور الموظفين واقُترح إلغاء الوظيفة؛
    Pour plus de détails sur les travaux menés par l'OCDE sur l'échange automatique de renseignements, voir le paragraphe 59 ci-après. UN وفيما يتعلق بأعمال منظمة التعاون بشأن التبادل الآلي للمعلومات، انظر المناقشة في الفقرة 59 أدناه.
    Un accusé de réception automatique de la demande serait aussi envoyé aux États requérants. UN ويُرسل أيضاً إشعار تلقائي إلى الدول الطالبة يؤكد تسلم طلباتها.
    La Chambre a en outre ordonné l'ajournement automatique de la transmission de ces témoignages pendant une période de 30 minutes, à moins que cette dernière ne soit prolongée par ordonnance de la Chambre. UN وهكذا يؤجل تلقائيا النقل المباشر لتلك الشهادة لمدة ثلاثين دقيقة ما لم تمدد بأمر من الدائرة.
    L'entrée en vigueur ne constitue plus une simple conséquence automatique de la nullité de la réserve, mais une présomption. UN ولم يعد بدء نفاذ المعاهدة يشكل نتيجة تلقائية بسيطة لبطلان التحفظ، بل أصبحا قرينةً.
    L'imposition automatique de la peine de mort dans ces cas violait le droit de l'individu à la vie, consacré au paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. UN وإن إنزال عقوبة الإعدام تلقائياً في هذه الحالات يشكل انتهاكاً لحق الفرد في الحياة بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    Central téléphonique automatique de campagne UN 10 - جهاز آلي ميداني لتبادل المكالمات الهاتفية.
    Les rares dysfonctionnements qui se produisaient pendant la procédure automatique de téléchargement des documents dans le Système de diffusion électronique des documents étaient réglés en priorité. UN وتجري على سبيل الأولوية معالجة الأخطاء النادرة التي تقع خلال عملية تحميل الوثائق آليا في نظام الوثائق الرسمية.
    18. Modernisation (première phase) du système automatique de contrôle et de régulation de la climatisation et du chauffage UN ١٨ - تحديث نظام التشغيل اﻵلي للمباني )المرحلة اﻷولى(
    En 1980, la loi a été modifiée afin de limiter l'octroi automatique de la nationalité aux descendants du premier degré. UN ثم عُدل القانون عام 1980 واقتصر منح الجنسية التلقائية على جيل واحد.
    Ces deux textes ont pour particularité d'autoriser la déduction automatique de la pension alimentaire du salaire du parent défaillant par l'intermédiaire de son employeur. UN وتتيح السمات الفريدة للقانونين كليهما بأن يقوم صاحب العمل باستقطاع النفقة آلياً من الوالد المتخلف عن السداد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد