ويكيبيديا

    "aux produits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالمواد
        
    • بالسلع
        
    • على المنتجات
        
    • بالمنتجات
        
    • للمنتجات
        
    • بمنتجات
        
    • على المواد
        
    • على السلع
        
    • على منتجات
        
    • إلى المنتجات
        
    • لمنتجات
        
    • عن المواد
        
    • بالنواتج
        
    • أمام المنتجات
        
    • على النواتج
        
    Une approche cohérente de la coopération internationale dans les domaines relatifs aux produits chimiques; UN `1` النهج المتماسك حيال التعاون الدولي في المجالات المتصلة بالمواد الكيميائية؛
    Les politiques relatives aux produits chimiques doivent être intégrées à l'agenda du développement durable. UN لذا يجب وضع السياسات المتعلقة بالمواد الكيميائية في صلب جدول أعمال التنمية المستدامة.
    Rapport intérimaire sur l'application des dispositions de l'Accord d'Accra relatives aux produits de base UN تقرير مرحلي بشأن تنفيذ أحكام اتفاق أكرا المتعلقة بالسلع الأساسية
    Toutefois, on ne devrait pas limiter les produits de base considérés aux produits primaires destinés à l'exportation. UN بيد أن تلك السلع ينبغي ألا تقتصر على المنتجات اﻷولية من أجل الصادرات.
    L'harmonisation des normes et réglementations applicables aux produits offre des avantages du point de vue des échanges et de la transparence. UN وتحقيق اتساق المعايير واﻷنظمة المتعلقة بالمنتجات يوفر مزايا من ناحية التجارة والشفافية.
    Des spécialistes autochtones dont les connaissances ajoutent de la valeur aux produits ont participé à plusieurs de ces études. UN وقد شارك في عدة دراسات مختصون من أبناء الشعوب الأصلية تعطي معارفهم قيمة إضافية للمنتجات.
    Promouvoir, au besoin, l'élargissement des accords internationaux ayant trait aux produits chimiques. UN النهوض، عند الضرورة، بوضع مزيد من الإتفاقات الدولية الخاصة بالمواد الكيميائية.
    Diplôme équivalant à la maîtrise en sciences naturelles, sciences de l'environnement, ingénierie, droit (législation relative aux produits chimiques) ou économie UN درجة علمية عليا في العلوم الطبيعية أو العلوم البيئية أو الهندسة أو التشريعات المتعلقة بالمواد الكيميائية أو الاقتصاد.
    Rappelant les accords multilatéraux sur l'environnement ayant trait aux produits chimiques, UN وإذ تشير إلى الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة بالمواد الكيميائية،
    Toutefois, des ressources financières sont nécessaires si l'on veut améliorer l'application des trois conventions relatives aux produits chimiques. UN بيد أن الاتفاقيات الثلاث المتعلقة بالمواد الكيميائية تحتاج إلى موارد مالية من أجل تحسين التنفيذ.
    Rapport intérimaire sur l'application des dispositions de l'Accord d'Accra relatives aux produits de base UN تقرير مرحلي عن تنفيذ أحكام اتفاق أكرا المتعلقة بالسلع الأساسية
    v) Avoir accès aux informations et aux bases de données relatives aux produits de base; UN ' 5` الوصول إلى المعلومات وقواعد البيانات المتعلقة بالسلع الأساسية؛
    TD/B/C.I/4 Rapport intérimaire sur l'application des dispositions de l'Accord d'Accra relatives aux produits de base UN تقرير مرحلي عن تنفيذ أحكام اتفاق أكرا المتعلقة بالسلع الأساسية
    Bien que les pays développés prélèvent généralement des droits de douane moins élevés sur les exportations en provenance des pays en développement, des crêtes tarifaires sont appliquées aux produits agricoles et aux produits à forte intensité de main-d'œuvre. UN ومع أن البلدان المتقدمة عادة ما تفرض تعريفات جمركية أقل عموما على الصادرات من البلدان النامية، إلا أنها تفرض زيادة قصوى للتعريفات على المنتجات الزراعية والمنتجات التي تعتمد على اليد العاملة المكثفة.
    Le Groupe reste préoccupé par la lenteur des progrès dans le domaine de l'accès universel aux produits de santé, en particulier dans les pays en développement. UN وأضاف أنَّ المجموعة ما زالت تشعر بالقلق بسبب بطء وتيرة التقدّم نحو حصول الجميع على المنتجات الصحية، لا سيما في البلدان النامية.
    Pour examiner plus avant les questions relatives aux produits électriques et électroniques, elle a décidé d'organiser un atelier auquel elle a invité les parties prenantes à fournir des compétences et ressources. UN وبغية تعميق النظر في القضايا المتعلقة بالمنتجات الكهربائية والإلكترونية، تَقَرَّر عقد حلقة عمل، ووجَّه المؤتمر دعوة بهذا الشأن إلى الجهات المعنية لتوفير ما يلزم من الخبرة والموارد.
    Elle étudie actuellement la possibilité de consentir un traitement préférentiel aux produits " verts " . UN ويجري استكشاف خيارات منح أفضليات تجارية خاصة للمنتجات الملائمة للبيئة.
    Donner des orientations sur les questions scientifiques intersectorielles relatives aux produits de la plateforme. UN ' 11` توفير التوجيه بشأن القضايا العلمية الشاملة المتعلقة بمنتجات المنبر.
    Cette réglementation s'applique au nucléaire, au biologique, au chimique et aux produits entrant dans la catégorie II du MTCR. UN ويطبق هذا النظام على المواد النووية والكيميائية وعلى المنتجات المصنفة في الفئة الثانية من أسلحة الدمار الشامل.
    La situation reste très fragile à Gaza, et le commerce illégal qui se fait à travers les tunnels souterrains est le seul moyen d'accéder aux produits de base. UN وما برحت الحالة في غزة غير مستقرة، حيث تجري تجارة غير قانونية من خلال الأنفاق تحت الأرض وهي الوسيلة الوحيدة للحصول على السلع الأساسية.
    Au Japon, les taux appliqués aux produits congelés sont de l'ordre de 5 % à 7 %. UN أما اليابان فتطبق معدلات تعريفية تتراوح بين ٥ و٧ في المائة على منتجات اﻷسماك المجمدة.
    :: Assureraient l'accès aux produits de la connaissance déjà disponibles sur leurs sites Internet; UN :: الوصول إلى المنتجات المعرفية التي تتوفر بالفعل على مواقعهم على شبكة الإنترنت
    Ce modèle s'inscrit dans le processus institutionnel d'assurance de qualité relative aux produits de connaissances. UN ويشكل هذا جزءا من عملية ضمان الجودة لمنتجات المعرفة في المنظمة.
    iii) Augmentation du nombre de projets par lesquels les pays visent à réduire les risques liés aux produits chimiques et aux déchets. UN ' 3` ازدياد عدد المشاريع في البلدان للتخفيف من الأخطار الناجمة عن المواد الكيميائية والنفايات
    Les projets devaient rattacher les dépenses aux produits et réalisations, mais peu l'ont fait UN طُلب إلى المشاريع ربط النفقات بالنواتج بيد أنه لم يستجب غير القليل منها
    En plus de la réduction de la dette et de la consolidation des capacités, il importe également de permettre aux produits provenant des pays africains les moins avancés d'accéder aux marchés. UN وإلى جانب دعم الديون وبناء القدرات فمن المهم أيضا تيسير فتح اﻷسواق أمام المنتجات من البلدان اﻷفريقية اﻷقل نموا.
    Les modifications à apporter aux produits seraient les suivantes : UN وستكون التعديلات المطلوب إدخالها على النواتج كما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد