Des rapports plus succincts sur l'état d'avancement de ses travaux ont également été soumis lors des sessions intermédiaires. | UN | كما قدمت تقارير أكثر إيجازا عن التقدم المحرز في العمل في الدورات الأخرى المعقودة فيما بين الدورات المذكورة. |
Des rapports plus succincts sur l'état d'avancement de ses travaux ont également été soumis lors des sessions intermédiaires. | UN | وقدمت أيضا تقارير أكثر إيجازا عن التقدم المحرز في العمل في الدورات الأخرى المعقودة فيما بين الدورات المذكورة. |
Organisation de 10 tournées dans les missions pour examiner l'état d'avancement de la stratégie globale d'appui aux missions | UN | إجراء 10 زيارات إلى الميدان من أجل استعراض التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي |
Le Comité directeur est informé toutes les deux semaines de l'état d'avancement de ces diverses opérations. | UN | ويجري إبلاغ اللجنة التوجيهية مرتين أسبوعيا بالتقدم المحرز فيما يتعلق بكل هدف. |
La Conférence prie le Comité spécial de lui rendre compte de l'avancement de ses travaux avant l'achèvement de la session de 1997. | UN | ويطلب مؤتمر نزع السلاح من اللجنة المخصصة أن ترفع إليه تقريراً عن التقدم المحرز في أعمالها قبل اختتام دورة عام ٧٩٩١. |
Des rapports plus succincts sur l'état d'avancement de ses travaux ont également été soumis lors des sessions intermédiaires. | UN | كما قدمت تقارير أكثر إيجازا عن التقدم المحرز في العمل في الدورات الأخرى المعقودة فيما بين الدورات المذكورة. |
Des rapports plus succincts sur l'état d'avancement de ses travaux ont également été soumis lors des sessions intermédiaires. | UN | كما قدمت تقارير أكثر إيجازا عن التقدم المحرز في العمل في الدورات الأخرى المعقودة فيما بين الدورات المذكورة. |
Des rapports plus succincts sur l'état d'avancement de ses travaux ont également été soumis lors des sessions intermédiaires. | UN | كما قدمت تقارير أكثر إيجازا عن التقدم المحرز في العمل في الدورات الأخرى المعقودة فيما بين الدورات المذكورة. |
Des rapports plus succincts sur l'état d'avancement de ses travaux ont également été soumis lors des sessions intermédiaires. | UN | كما قدمت تقارير أكثر إيجازا عن التقدم المحرز في العمل في الدورات الأخرى المعقودة فيما بين الدورات المذكورة. |
Des rapports plus succincts sur l'état d'avancement de ses travaux ont également été soumis lors des sessions intermédiaires. | UN | كما قدمت تقارير أكثر إيجازا عن التقدم المحرز في العمل في الدورات الأخرى المعقودة فيما بين الدورات المذكورة. |
Le groupe de travail présentera un rapport sur l'avancement de ses travaux avant la fin de la session en cours. | UN | ويقدم الفريق العامل تقريراً عن التقدم المحرز في أعماله قبل نهاية الدورة الحالية. |
Le groupe de travail présentera un rapport sur l'avancement de ses travaux avant la fin de la session en cours. | UN | ويقدم الفريق العامل تقريراً عن التقدم المحرز في أعماله قبل نهاية الدورة الحالية. |
Veuillez également spécifier l'état d'avancement de la réforme en cours du système judiciaire et le temps encore nécessaire à son aboutissement. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التقدم المحرز في الإصلاح الجاري للنظام القضائي، والإطار الزمني لإنجازه. |
Conformément à son mandat, le Conseil d'administration de l'Institut soumet à la Commission un rapport sur l'avancement de ses travaux. | UN | يقدم مجلس إدارة المعهد إلى اللجنة، وفقاً لاختصاصاته، تقريراً عن التقدم المحرز في عمله. |
L'État partie est invité à organiser une série de réunions pour examiner l'avancement de la mise en œuvre desdites observations. | UN | وتشجع الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ هذه الملاحظات. |
Rapport sur l'état d'avancement de la mise à jour du fichier d'experts indépendants | UN | تقرير عن التقدم المحرز في تحديث قائمة الخبراء المستقلين |
Le Comité a été régulièrement tenu informé de l'état d'avancement de la question. | UN | وأُحيطت اللجنة الاستشارية علماً، بصفة منتظمة، بالتقدم المحرز بشأن ذلك النهج. |
L'Assemblée générale sera informée de l'état d'avancement de la stratégie à long terme que prépare le Secrétariat. | UN | وسيتم ابلاغ الجمعية العامة بالتقدم الذي أحرزته اﻷمانة العامة في إعداد مشروع استراتيجية طويلة اﻷجل. |
États parties qui ont communiqué des informations actualisées au sujet de l'état d'avancement de leur programme de dépollution | UN | الدول الأطراف التي قدمت آخر المستجدات بشأن حالة برامج تطهيرها والتقدم المحرز فيها |
EXPOSÉ SUCCINCT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL SUR LES QUESTIONS DONT LE CONSEIL DE SÉCURITÉ EST SAISI ET L'ÉTAT D'avancement de LEUR EXAMEN | UN | بيان موجز مقدم من اﻷمين العام عن المسائل المعروضة علــى مجلــس اﻷمــن وعــن المرحلــة التي بلغها النظر في تلك المسائل |
Le Comité devrait recevoir régulièrement des renseignements actualisés sur l'avancement de la mise en œuvre de l'Accord de Nouméa. | UN | وأضاف أنه ينبغي للجنة أن تجري تحديثات منتظمة للتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق نوميا. |
Il portera sur l'identification des lacunes des législations existantes et de leur application, la formulation et l'élaboration de projets d'assistance technique qui permettent de répondre efficacement à ces lacunes et aux besoins recensés et l'élaboration d'indicateurs de performance pour évaluer l'état d'avancement de l'application. | UN | وهذا ما يشمل استبانة الثغرات في التشريعات القائمة وفي التنفيذ؛ وتيسير صياغة ووضع مشاريع مساعدة تقنية تعالج الثغرات وتلبي الاحتياجات المستبانة؛ وتيسير وضع مؤشرات أداء لتقييم التقدّم المحرز في التنفيذ. |
L'état d'avancement de l'application des principales recommandations au mois d'août 2014 se présente comme suit : | UN | 6 - يرد في الجدول 1 موجز للحالة في آب/أغسطس 2014 فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات الرئيسية. |
Toutefois, il n'a fourni aucune information concernant le déroulement et le degré d'avancement de la procédure judiciaire, et la date d'ouverture du procès; | UN | ومع ذلك لم تقدِّم أي معلومات تتعلق بتقدم الإجراءات القانونية والمرحلة التي وصلت إليها العملية القانونية أو تاريخ ينبغي أن تبدأ فيه المحاكمة؛ |
Les groupes de travail rendront compte de l'avancement de leurs travaux et de leurs propositions à la Commission. | UN | وستبلغ الأفرقة العاملة اللجنة بمقترحاتها وما تحرزه من تقدم. |
iii) Le degré d'avancement de l'opération à la date de clôture peut être évalué de manière fiable; | UN | ' 3` يمكن تحديد المرحلة التي تم بلوغها في إتمام المعاملة في تاريخ الإبلاغ بطريقة موثوقة؛ |
:: Établissement de 12 rapports mensuels au Comité directeur sur les activités et l'avancement de la construction du Centre | UN | :: تقديم 12 تقريرًا شهريًا للجنة التوجيه عن الأنشطة التي يقوم بها المركز والتقدم الذي يحرزه |
Le Comité consultatif recommande également de prier le Secrétaire général de faire le point, dans le prochain rapport sur le plan des conférences, sur l'état d'avancement de l'application du modèle. | UN | وأوصت اللجنة الاستشارية بأن يطلب إلى الأمين العام أن يدرج تقريرا مستكملا عن التنفيذ الجاري لهذا المفهوم في التقرير القادم عن خطة المؤتمرات. |
Le Rapporteur spécial ayant déclaré son intention de publier un rapport mondial sur la torture, elle l'interroge sur l'état d'avancement de ce projet. | UN | كما سألت، بعد أن أعلن المقرر الخاص عن عزمه على نشر تقرير عالمي بشأن التعذيب، عن المرحلة التي وصل إليها هذا المشروع. |