ويكيبيديا

    "avec intérêt l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • باهتمام
        
    • مع الاهتمام
        
    • يتطلع أيضاً
        
    La délégation japonaise attend avec intérêt l'évaluation du fonctionnement et de l'impact de ces équipes. UN وأشار إلى أنه لذلك ينتظر باهتمام تقييم المتابعة بشأن أداء أفرقة العمليات المتكاملة لمهامها وتأثيرها.
    Le Gouvernement sud-africain a observé avec intérêt l'apparition de mécanismes de coopération entre organismes, notamment en Europe. UN وتراقب حكومة جنوب أفريقيا باهتمام ظهور آليات التعاون فيما بين الوكالات، لا سيما في أوروبا.
    Ma délégation continue de suivre avec intérêt l'accélération de l'évolution de la situation politique en Afrique du Sud. UN ولا يزال وفد بلدي يشهد باهتمام التطورات السياسية التي تكتسب زخما في جنوب افريقيا.
    Le Comité suivra avec intérêt l'évolution des relations entre les gouvernements en Australie. UN ولذلك فإن اللجنة ستتابع باهتمام أية تطورات ذات صلة بالعلاقات فيما بين الحكومات في استراليا.
    La Commission a noté avec intérêt l'adoption de cette loi nouvelle qui comporte plusieurs innovations par rapport à la législation existante. UN وأحاطت علما مع الاهتمام باعتماد هذا القانون الجديد الذي أضاف عدة ابتكارات إلى التشريعات القائمة.
    Il a en outre écouté avec intérêt l'exposé oral et les éclaircissements fournis par la délégation suisse. UN وقد استمعت أيضا باهتمام للتقرير الشفوي والايضاحات التي قدمها الوفد السويسري.
    Le Comité attend avec intérêt l'étude que le Secrétariat devra présenter sur ces taux en 1995. UN وإن اللجنة تنتظر باهتمام نتائج الدراسة التي ينبغي أن تقدمها اﻷمانة العامة عن أسعار الصرف هذه في عام ١٩٩٥.
    Elle a noté avec intérêt l'attention particulière portée à l'amélioration de la situation des femmes et des enfants. UN ولاحظت باهتمام أن الدولة تولي اهتماما خاصا لتحسين وضع النساء والأطفال.
    La Pologne attend avec intérêt l'avis du Comité sur cette formule. UN وتنتظر بولندا باهتمام رأي اللجنة في هذه الصيغة.
    Nous avons pris note avec intérêt l'intention de créer des alliances avec les organisations non gouvernementales et le secteur privé. UN ونحن ننظر باهتمام إلى اقتراح إقامة تحالف مع منظمات غير حكومية والقطاع الخاص.
    En tant que partie à la Convention sur la sûreté nucléaire, la Lituanie a suivi avec intérêt l'examen des rapports nationaux publiés sur la sûreté. UN إن ليتوانيا، بوصفها طرفا في اتفاقية اﻷمان النووي، تتابع باهتمام النظر في التقارير الوطنيـــة عن اﻷمان.
    Depuis lors, j'ai suivi avec intérêt l'évolution du problème et toutes les tentatives de réponse à ce besoin de justice pénale internationale. UN ومنذئذ، تابعتُ باهتمام تطور المسألة وجميع المحاولات الرامية إلى تلبية هذه الحاجة في مجال العدالة الجنائية الدولية.
    Le Comité a suivi avec intérêt l'évolution de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN لقد تابعت اللجنة باهتمام تطور المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La délégation autrichienne étudiera avec intérêt l'exposé que M. Yumkella a fait de ses plans pour l'avenir. UN وأضاف أن وفد بلده سيدرس باهتمام بيان السيد يومكيللا فيما يتعلق بخططه المستقبلية.
    Nous notons également avec intérêt l'importance de la prévention des catastrophes, telle que développée dans le rapport. UN كما نلاحظ باهتمام أهمية الوقاية من الكوارث، كما ورد في التقرير.
    Je suis donc avec intérêt l'évolution positive de la situation politique en Sierra Leone et au Libéria. UN لذا فإنني أتابع باهتمام التطور الإيجابي للوضع السياسي في سيراليون وليبريا.
    Nous relevons avec intérêt l'approche du Secrétaire général qui accorde une attention égale aux aspects de la réforme relatifs au développement, à la sécurité et aux droits de l'homme. UN ونلاحظ باهتمام نهج الأمين العام، الذي يولي اهتماما متساويا لجوانب التنمية والأمن وحقوق الإنسان في عملية الإصلاح.
    Elle attend avec intérêt l'incidence qu'auront ces mesures dans quelques années. UN والوفد يتطلع باهتمام إلى آثار هذه التدابير في السنوات القليلة القادمة.
    Le Comité suivra avec intérêt l'évolution des relations entre les gouvernements en Australie. UN ولذلك فإن اللجنة ستتابع باهتمام أية تطورات ذات صلة بالعلاقات فيما بين الحكومات في استراليا.
    Notant avec intérêt l'organisation prévue, en 2006, sous les auspices du Gouvernement mauricien, de la Conférence internationale sur l'atténuation de la pauvreté et le développement, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام المؤتمر الدولي المعني بتخفيف حدة الفقر والتنمية الذي ستستضيفه حكومة موريشيوس في عام 2006،
    Il note avec intérêt l'idée de faire appel à des nonprofessionnels pour agir en tant que juges, qui pourrait effectivement être retenue. UN وأحاط علماً مع الاهتمام بفكرة تكليف أشخاص غير محترفين بالقيام بمهمة القضاة، وقال إن تلك فكرة يمكن الاحتفاظ بها فعلاً.
    5. Attend également avec intérêt l'adoption rapide d'une loi sur la justice en période de transition et la réconciliation nationale qui, tout en tenant compte des recommandations de la Conférence de dialogue national, soit conforme aux obligations et engagements internationaux du Yémen et compatible avec les meilleures pratiques; UN 5- يتطلع أيضاً إلى سرعة اعتماد قانون بشأن العدالة الانتقالية والمصالحة الوطنية تراعى فيه توصيات مؤتمر الحوار الوطني ويكون موافقاً لالتزامات اليمن وتعهداته الدولية ومتسقاً مع أفضل الممارسات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد