Les activités concernent le rétablissement de la paix et l'appui aux opérations de maintien de la paix en Afrique, ainsi que la coopération avec l'Organisation de l'unité africaine. | UN | وتشمل اﻷنشطة صنع السلم ودعم عمليات حفظ السلم في افريقيا وكذلك التعاون مع منظمة الوحدة الافريقية. |
La collaboration avec l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et les organisations sous-régionales a été renforcée. | UN | ويجري توطيد التعاون مع منظمة الوحدة الافريقية والمنظمات دون الاقليمية. |
Elle encourage les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies à coopérer toujours plus étroitement avec l'Organisation de la Conférence islamique (OCI). | UN | ويشجع الوكالات المتخصصة واﻷجهزة اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة تعاونها وتوسيعه مع منظمة المؤتمر اﻹسلامي. |
L'Iran s'implique activement dans les activités régionales, y compris la coopération avec l'Organisation de coopération spatiale de l'Asie-Pacifique. | UN | وتشارك إيران بفعالية في الأنشطة الإقليمية، ويشمل ذلك التعاون مع منظمة آسيا والمحيط الهادئ للتعاون في مجال الفضاء. |
Dans le domaine du droit d'auteur, l'OMPI a coopéré avec l'Organisation de la Ligue arabe pour l'éducation, la science et la culture (ALECSO) et les gouvernements de la région à travers colloques, stages et réunions d'experts. | UN | وفي مجال حقوق النشر، تعاونت المنظمة العالمية للملكية الفكرية مع المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم ومع حكومات المنطقة، عن طريق تنظيم حلقات دراسية ودورات تدريبية واجتماعات للخبراء. |
Elle a soutenu Aung San Suu Kyi, avec l'Organisation de débats avec l'association Info Birmanie. | UN | وأعربت عن تأييدها لأونغ سان سو كيي، بأن نظمت مناقشات مع منظمة بورما الإعلامية. |
Il est nécessaire, en outre, de collaborer avec l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التعاون مع منظمة الطيران المدني الدولي لازم. |
Un projet similaire est en cours de mise en œuvre en coopération avec l'Organisation de coopération économique (OCE). | UN | وثمة مشروع مماثل قيد التنفيذ يتم بالتعاون مع منظمة التعاون الاقتصادي. |
Les membres du Comité collaboraient avec l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et d'autres autorités pour résoudre la question. | UN | ويعمل أعضاء اللجنة مع منظمة الطيران المدني الدولي ومع غيرها من السلطات على تسوية هذه المسألة. |
En outre, les consultations internes se poursuivent pour l'élaboration de mémorandums d'accord avec l'Organisation de coopération économique de la mer Noire et la Banque mondiale. | UN | علاوة على ذلك، هناك مشاورات داخلية مستمرة لإعداد مذكرات تفاهم مع منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود والبنك الدولي. |
intergouvernementales Le Haut-Commissariat a renforcé ses relations avec l'Organisation de la Conférence islamique (OCI). | UN | 40 - عززت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان علاقاتها مع منظمة المؤتمر الإسلامي. |
La Commission consultative entretient des relations de travail avec l'Organisation de libération de la Palestine. | UN | وللجنة الاستشارية علاقة عمل مع منظمة التحرير الفلسطينية. |
Elle entretient des relations de travail avec l'Organisation de libération de la Palestine. | UN | وللجنة الاستشارية علاقة عمل مع منظمة التحرير الفلسطينية. |
Une coopération analogue avec l'Organisation de la Conférence islamique est actuellement à l'examen. | UN | ويجري حاليا النظر في قيام تعاون على أساس مماثل مع منظمة المؤتمر الإسلامي. |
La Commission consultative a des relations de travail avec l'Organisation de libération de la Palestine. | UN | وللجنة الاستشارية علاقة عمل مع منظمة التحرير الفلسطينية. |
La Commission consultative entretient des relations de travail avec l'Organisation de libération de la Palestine (OLP). | UN | وتحتفظ اللجنة الاستشارية بعلاقة عمل مع منظمة التحرير الفلسطينية. |
La Commission consultative a des relations de travail avec l'Organisation de libération de la Palestine. | UN | وللجنة الاستشارية علاقات عمل مع منظمة التحرير الفلسطينية. |
Elle était organisée par le Comité en coopération avec l'Organisation de la Conférence islamique et la Ligue des États arabes. | UN | واضطلعت اللجنة بتنظيم المؤتمر، بالتعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي وجامعة الدول العربية. |
Seule l'Organisation des Nations Unies, en coopération étroite avec l'Organisation de la Conférence islamique, est à même de dénouer le noeud de la crise afghane. | UN | الأمم المتحدة وحدها، بالتعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي تتمتع بالقدرة على فك عقد الأزمة الأفغانية المحبوكة. |
La Commission consultative a des relations de travail avec l'Organisation de libération de la Palestine. | UN | وللجنة الاستشارية علاقة عمل مع منظمة التحرير الفلسطينية. |
13. Liaison avec l’Organisation internationale de normalisation (ISO) | UN | ٣١ - إقامة الاتصال مع المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس |
Ces opérations n'ont été lancées qu'après diverses tentatives visant à convaincre le Gouvernement soudanais et le régime des Taliban en Afghanistan de faire cesser ces activités terroristes et de mettre fin à leur coopération avec l'Organisation de Bin Ladin. | UN | ولم تُشن هذه الهجمات إلا بعد جهود متكررة ﻹقناع حكومة السودان ونظام حكم طالبان في أفغانستان بإنهاء هذه اﻷنشطة اﻹرهابية ووقف تعاونهما مع تنظيم بن لادن. |