ويكيبيديا

    "avec la constitution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع الدستور
        
    • مع دستور
        
    • للدستور
        
    • مع أحكام الدستور
        
    • والدستور
        
    • ﻷحكام الدستور
        
    • في ضوء الدستور
        
    • مع أحكام دستور
        
    • بالدستور
        
    • وبين الدستور
        
    Les lois relatives à la sécurité nationale doivent être harmonisées avec la Constitution provisoire nationale. UN وينبغي أن تعدّل قوانين الأمن الوطني بحيث تتمشى مع الدستور الوطني المؤقت.
    ii) compatibilité des règlements adoptés par le Cabinet avec la Constitution (Satversme) et les autres textes législatifs; UN `٢` تطابق اﻷنظمة المعتمدة من الحكومة مع الدستور والقوانين اﻷخرى؛
    iii) compatibilité des textes promulgués par le Président de l'Etat avec la Constitution (Satversme) et les autres textes législatifs; UN `٣` تطابق المراسيم الصادرة عن رئيس الدولة مع الدستور والقوانين اﻷخرى؛
    Les constitutions des Etats diffèrent considérablement par leur longueur, leurs détails et leur ressemblance avec la Constitution fédérale. UN وتتفاوت دساتير الولايات على نطاق واسع في طولها وتفصيلها وفي تشابهها مع دستور الولايات المتحدة.
    Les tribunaux avaient estimé que la loi sur la sédition était incompatible avec la Constitution et avaient recommandé qu'elle soit retirée du Code pénal. UN وأعلنت المحاكم مخالفة قانون الفتنة للدستور وأوصت بحذفه من قانون العقوبات.
    Par conséquent, les ministères concernés réexaminaient la législation en vue de la mettre en conformité avec la Constitution et les normes internationales. UN وعليه فإن الوزارات التنفيذية المعنية تنكب حالياً على استعراض القوانين لجعلها تتوافق مع أحكام الدستور ومع المعايير الدولية.
    iv) compatibilité des ordonnances passées par les administrations locales avec la Constitution (Satversme) et les autres règlements et textes législatifs émanant du Cabinet; UN `٤` تطابق القرارات الصادرة عن الحكومات المحلية مع الدستور والقوانين اﻷخرى واﻷنظمة الصادرة عن الحكومة؛
    Elle a demandé si les dispositions de loi relatives à la succession seraient harmonisées avec la Constitution. UN وسأل عما إذا كانت أحكام الميراث ستواءم مع الدستور.
    La seconde partie est en contradiction avec la Constitution et le Code pénal qui prévoient des garanties appropriées pour assurer la juste application de la peine de mort en cas de crimes graves. UN ويتعارض الجزء 2 مع الدستور ومع قانون العقوبات الذي يقضي بعقوبة الإعدام إلى جانب الضمانات المناسبة لكفالة إنزال هذه العقوبة بصورة عادلة عند ارتكاب الجرائم الخطيرة.
    Une affaire ne peut être soumise à la Cour que par une requête écrite, soumise par le Médiateur, faisant état d'une incompatibilité avec la Constitution. UN ولا يمكن تحريك قضية أمام المحكمة إلا بملتمس كتابي يقدمه أمين المظالم يدعي التعارض مع الدستور.
    Ils ont notamment étudié si les lois étaient compatibles avec la Constitution et les normes internationales. UN وتراجع القوانين القائمة كي تتأكد من أنها تتوافق مع الدستور والمعايير الدولية.
    Il a par ailleurs noté avec satisfaction que les Seychelles reconnaissaient la nécessité de veiller à ce que leur législation soit compatible avec la Constitution. UN ورحّبت باعتراف سيشيل بالحاجة إلى ضمان اتساق تشريعها مع الدستور.
    Tous les autres règlements et lois doivent être en conformité avec la Constitution, faute de quoi ils seront nuls et de nul effet. UN ويتعين أن تتماشى سائر القوانين واللوائح القانونية مع الدستور وإلا تصبح لاغية وباطلة.
    Toute autre loi incompatible avec la Constitution est nulle et non avenue dans la mesure de cette incompatibilité. UN ويعتبر أي قانون آخر يتعارض مع الدستور قانوناً لاغياً وباطلاً بقدر تعارضه مع الدستور.
    En outre, toute partie concernée peut contester la validité d'une loi ou de dispositions d'une loi en cas d'incompatibilité avec la Constitution. UN وفضلاً عن ذلك، يحق لأي طرف معني الطعن في صحّة قانون ما أو حكم من الأحكام التشريعية في حال عدم تطابقهما مع الدستور.
    Les tribunaux de district et la Cour suprême peuvent ainsi décider qu'une loi qu'ils jugent incompatible avec la Constitution ne peut être appliquée. UN ويجوز للمحاكم المحلية والمحكمة العليا أن تقرر عدم إمكانية تطبيق التشريعات التي ترى أنها تتعارض مع الدستور.
    Les constitutions des États diffèrent considérablement par leur longueur, leur degré de détail et leur similitude avec la Constitution des États-Unis. UN وتتباين دساتير الولايات تبايناً كبيراً من حيث الطول، والتفاصيل، والتشابه مع دستور الولايات المتحدة.
    Les ministères concernés procèdent actuellement à l'examen des lois dont ils sont chargés de veiller à l'application afin de les harmoniser avec la Constitution et les normes internationales. UN والوزارات المعنية بصدد مراجعة القوانين التي تم تنفيذها لتكون منسجمة مع دستور الدولة والمعايير الدولية.
    Elle a donné six mois au Parlement de la Fédération pour harmoniser la loi avec la Constitution, les articles concernés demeurant en vigueur dans l'intervalle. UN وأمهلت المحكمة البرلمان الاتحادي ستة أشهر لمواءمة الأحكام غير المتساوقة مع دستور الاتحاد، فيما تظل الأحكام أثناء ذلك نافذة على أساس مؤقت.
    La question de la nationalité a connu un développement significatif suite à la modification de la loi sur la nationalité soudanaise en conformité avec la Constitution. UN وقد شهد مجال الحصول على الجنسية تطوراً كبيراً بعد تعديل قانون الجنسية السوداني وفقاً للدستور.
    Il est essentiel de faire en sorte que ces lois soient compatibles avec les obligations conventionnelles du Cambodge et avec la Constitution cambodgienne, et qu'elles soient adoptées sans retard excessif. UN ومن الأهمية بمكان أن تكون هذه القوانين متسقة مع أحكام الدستور ومع التزامات كمبوديا بموجب المعاهدات الدولية، وأن يتم سنّها دون تأخير لا مبرر لـه.
    iii) Accorder la priorité aux réformes législatives en vue d'harmoniser les lois nationales avec la Constitution nationale de transition et les normes internationales en matière de droits de l'homme. UN ' 3` إعطاء الأولوية للمواءمة بين القوانين الوطنية والدستور الوطني المؤقت والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    La Cour constitutionnelle est intervenue à maintes reprises pour remédier à cette situation, abrogeant ou invalidant des dispositions juridiques spécifiques qui s'étaient avérées incompatibles avec la Constitution actuelle. UN وكحل مؤقت لهذه الحالة، استخدمت المحكمة الدستورية في مناسبات عديدة نفوذها ﻹلغاء أو إبطال أحكام قانونية محددة تبين أنها غير مسايرة ﻷحكام الدستور الحالي.
    51. La loi de < < justice et paix > > a été approuvée par toutes les institutions, y compris la Cour constitutionnelle, qui a été appelée en trois occasions à en vérifier la conformité avec la Constitution, ainsi qu'avec les instruments internationaux des droits de l'homme ratifiés par la Colombie. UN 51- تمت الموافقة على قانون العدالة والسلام في جميع الأجهزة المؤسساتية، بما فيها المحكمة الدستورية، التي مارست في ثلاث مناسبات الرقابة على دستوريته في ضوء الدستور والمعاهدات الدولية التي صدقت عليها كولومبيا في مجال حقوق الإنسان.
    Les traités et accords conclus par la Géorgie qui ne sont pas en contradiction avec la Constitution géorgienne l'emportent sur les dispositions de droit interne. UN أما المعاهدات أو الاتفاقات الدولية، التي أبرمتها جورجيا والتي لا تتناقض مع أحكام دستور جورجيا فهي تسود على القوانين الشارعة الداخلية.
    Il tient cependant à encourager le Gouvernement à veiller à ce que les lois soient revues à la lumière des normes internationales et pas seulement par référence à leur conformité avec la Constitution. UN بيد أنه يود أن يشجع الحكومة على كفالة أن يتماشى تنقيح القوانين مع المعايير الدولية، لا أن يتقيد بالدستور فحسب.
    Il relève que, conformément à l'article 6 de la Constitution, les traités internationaux que l'Arménie a ratifiés l'emportent sur les lois internes, et qu'en cas de conflit avec la Constitution, celle—ci doit être modifiée au préalable. UN وقال إن للمعاهدات الدولية التي صدقت عليها أرمينيا، وفقاً للمادة 6 من الدستور، الغلبة على القوانين الداخلية، وإنه ينبغي في حالة التنازع بينها وبين الدستور تعديل الدستور مسبقاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد