Au début de l'année 1992, une évaluation de l'étude sera effectuée, avec la participation du PNUD. | UN | وسيجرى تقييم للدراسة في بداية عام ١٩٩٢ بمشاركة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Une petite exposition a été organisée avec la participation du Gouvernement des États-Unis et d'Omnistar. | UN | ونظم معرض صغير بمشاركة من حكومة الولايات المتحدة ومؤسسة أومنيستار. |
Réunion commune des Conseils d'administration du PNUD/FNUAP et de l'UNICEF, avec la participation du PAM | UN | الاجتماع المشترك بين المجلسين التنفيذيين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف بمشاركة برنامج الأغذية العالمي |
Réunion commune des Conseils d'administration du PNUD/FNUAP et de l'UNICEF, avec la participation du PAM | UN | الاجتماع المشترك بين المجلسين التنفيذيين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف بمشاركة برنامج الأغذية العالمي |
La réunion commune des Conseils d'administration de l'UNICEF, du PNUD/FNUAP, avec la participation du PAM, aura lieu le jeudi 20 et le lundi 24 janvier 2005 dans la salle de conférence 2. | UN | يعقد الاجتماع المشترك بين المجلس التنفيذي لليونيسيف والبرنامج التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان، الذي يشارك فيه برنامج الأغذية العالمي، يومي الخميس 20 كانون الثاني/يناير والإثنين 24 كانون الثاني/يناير 2005، في غرفة الاجتماعات 2. |
Ce programme est exécuté au sein du Groupe interinstitutions avec la participation du PNUD, de l'OIT, de l'ONUDI et du CCI. | UN | ويُضطلع بهذا البرنامج مع المجموعة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالقدرات التجارية والإنتاجية، وبمشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية والأونكتاد واليونيدو ومركز التجارة الدولية. |
260. C'est dans ce sens que le Gouvernement brésilien, via son Ministère de la santé et avec la participation du SPM/PR, a formulé la politique nationale de prise en charge globale de la santé des femmes pour leur offrir des soins spécifiques. | UN | 260- وبهذا المعنى، حددت الحكومة البرازيلية السياسة الوطنية الشاملة للرعاية الصحية للمرأة، عن طريق وزارة الصحة وبمشاركة من الأمانة الخاصة لسياسات المرأة، بهدف تقديم الرعاية المتخصصة لصحة المرأة. |
ORGANISÉES OU PRÉVUES avec la participation du SECRÉTARIAT | UN | المعقودة أو المخطط لها، بمشاركة من الأمانة |
avec la participation du secteur privé, elle a mené à bien une analyse d'ensemble de 50 systèmes nationaux. | UN | وقد أجرى البنك حتى الآن تحليلا شاملا للنظم الوطنية ال50 بمشاركة من القطاع الخاص. |
Principales réunions nationales, sousrégionales et régionales organisées ou prévues avec la participation du secrétariat, juin 2000décembre 2001 18 | UN | الاجتماعات الوطنية ودون الإقليمية الرئيسية، المعقودة أو المقررة، بمشاركة من الأمانة 21 |
112. avec la participation du PNUD, le SIG offre désormais la possibilité de traiter les comptes selon deux systèmes comptables différents. | UN | ٢١١ - ويتيح النظام المتكامل، بمشاركة من البرنامج اﻹنمائي، قدرة على تجهيز الحسابات وفقا ﻷساسين مختلفين للمحاسبة. |
Trois grandes missions d’évaluation ont eu lieu dans la sous-région avec la participation du Programme alimentaire mondial (PAM), du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et de la Communauté européenne. | UN | وتم الاضطلاع بثلاث بعثات تقييم أساسية في المنطقة دون اﻹقليمية بمشاركة من برنامج اﻷغذية العالمي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والجماعة اﻷوروبية. |
Dix séries d'exposés-débats ont été organisées en 1996 avec des conférenciers invités d'institutions africaines et internationales réputées et avec la participation du PNUD et d'autres organes et institutions des Nations Unies. | UN | وقد نظمت عشر محاضرات متسلسلة مصحوبة بمناقشات في عام ١٩٩٦، وتحدث فيها متحدثون بارزون من مؤسسات أفريقية ودولية معروفة، بمشاركة من البرنامج اﻹنمائي وسائر هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة. |
La réussite de ce projet a ouvert la voie dans les autres régions du pays, à l’exécution de programmes similaires avec la participation du Programme alimentaire mondial et d’organisations non gouvernementales internationales; | UN | وقد أدى نجاح هذا المشروع إلى فرص برنامجية إضافية ذات صلة، بمشاركة برنامج اﻷغذية العالمي والمنظمات الدولية غير الحكومية، حيث امتدت هذه الفرص إلى مناطق البلد اﻷخرى؛ |
En Afrique, la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement a créé, avec la participation du PNUE, le Comité sur les écosystèmes insulaires. | UN | وفي المنطقة اﻷفريقية، أنشأ المؤتمر الوزاري اﻷفريقي المعني بالبيئة اللجنة المعنية بالنظم اﻹيكولوجية للجزر بمشاركة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Un projet de convention sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs est en cours d'élaboration sous les auspices de l'AIEA, avec la participation du PNUE, de la Commission européenne, et de l'Agence de l'OCDE pour l'énergie nucléaire. | UN | ويجري وضع مشروع اتفاقية بشأن سلامة إدارة النفايات المشعة تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمشاركة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واللجنة اﻷوروبية ووكالة الطاقة النووية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Le HCR prépare également des directives sur la distribution des produits, qui tiennent compte des résultats d'un atelier régional organisé en octobre 1995 avec la participation du PAM et d'ONG. | UN | وتتجلى في هذه المبادئ التوجيهية نتائج حلقة عمل إقليمية عقدت في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ بمشاركة برنامج اﻷغذية العالمي والمنظمات غير الحكومية. |
La réunion commune des Conseils d'administration de l'UNICEF, du PNUD/FNUAP, avec la participation du PAM, aura lieu le jeudi 20 et le lundi 24 janvier 2005 dans la salle de conférence 2. | UN | يعقد الاجتماع المشترك بين المجلس التنفيذي لليونيسيف والبرنامج التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان، الذي يشارك فيه برنامج الأغذية العالمي، يومي الخميس 20 كانون الثاني/يناير والإثنين 24 كانون الثاني/يناير 2005، في غرفة الاجتماعات 2. |
Moyennant l'organisation, dans 9 départements et au niveau national, d'exercices de simulation dirigés par la Direction de la protection civile, avec la participation du PNUD et du Bureau de la coordination des affaires humanitaires | UN | عن طريق إجراء عمليات محاكاة في 9 مقاطعات وعلى المستوى المركزي، بقيادة الوكالة الحكومية للحماية المدنية وبمشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والبعثة |
La réunion commune des Conseils d'administration de l'UNICEF et du PNUD/FNUAP, avec la participation du Programme alimentaire mondial (PAM), aura lieu le vendredi 19 janvier, et le lundi 22 janvier 2007, dans la salle de conférence 2. Commission de la consolidation de la paix | UN | يعقد الاجتماع المشترك بين المجلسين التنفيذيين لليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان وبمشاركة من برنامج الأغذية العالمي، يوم الجمعة، 19 كانون الثاني/يناير، ويوم الاثنين، 22 كانون الثاني/يناير 2007 في غرفة الاجتماعات 2. |
Nous œuvrerons en faveur d'une gouvernance efficace et efficiente de la gestion des produits chimiques, dans la transparence, avec la participation du public et grâce à une responsabilisation de tous les secteurs de la société, en nous efforçant en particulier de garantir une égale participation des femmes à la gestion des produits chimiques; | UN | 18 - إننا سوف نعمل لتحقيق فعالية وكفاءة أسلوب الإدارة للمواد الكيميائية وذلك بالتزام الشفافية، وبالمشاركة العامة والمساءلة التي تشمل جميع قطاعات المجتمع ساعين بوجه خاص إلى تحقيق المشاركة العادلة للمرأة في إدارة المواد الكيميائية؛ |
106. Plusieurs suggestions ont été faites concernant l'organisation de séminaires régionaux ou thématiques avec la participation du Groupe de travail. | UN | 106- وقُدمت عدة اقتراحات بشأن الحلقات الدراسية الإقليمية أو المواضيعية المقرر عقدها بمشاركة الفريق العامل. |
Réunions du Groupe des Amis avec la participation du Représentant spécial du Secrétaire général et sans les parties, à Berlin en septembre 2007 et juin 2008 et à Oslo en décembre 2007 | UN | اجتماعات لمجموعة الأصدقاء، بمشاركة الممثل الخاص للأمين العام ومن دون مشاركة الطرفين، في برلين في أيلول/سبتمبر 2007 وحزيران/يونيه 2008 وفي أوسلو في كانون الأول/ديسمبر 2007 |
On a affiné le cadre de coordination pour l’axer sur l’alerte rapide et la prévention avec la participation du Département des affaires politiques, du Département des opérations de maintien de la paix, du Haut Commissariat aux droits de l’homme, du Bureau de la coordination des affaires humanitaires et du Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | ويتواصل صقل إطار التنسيق للتركيز على اﻹنذار المبكر والوقاية، وذلك بمشاركة كل من إدارة الشؤون السياسية، وإدارة عمليات حفظ السلام، ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، ومكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Un comité directeur a donc été créé, sous la présidence du Secrétaire général adjoint à l'appui aux missions, avec la participation du Département de la sûreté et de la sécurité et des représentants au plus haut niveau du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. | UN | واستجابة لهذا الطلب، أُنشئت لجنة توجيهية يرأسها وكيل الأمين العام للدعم الميداني، بمشاركة إدارة شؤون السلامة والأمن، وممثّلِين على أعلى مستوى للمنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق. |
La réunion des présidents qui a eu lieu au Siège de l'ONU le 26 septembre 2008 a examiné les solutions proposées à la crise financière mondiale, avec la participation du Directeur général de l'OIT, de l'Administrateur du programme des Nations Unies pour le développement et du Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | وخلال الاجتماع الذي عقده مجلس رئاسة المنظمة في 26 أيلول/سبتمبر 2008 في مقر الأمم المتحدة، جرت مناقشة الاستجابات للأزمة المالية العالمية، بمشاركة المدير العام لمنظمة العمل الدولية، ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
8. Invite le Comité administratif de coordination à continuer d'étudier, avec la participation du Haut Commissaire, les incidences de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne sur le système des Nations Unies; | UN | ٨ - تدعو لجنة التنسيق اﻹدارية إلى أن تواصل مناقشة اﻵثار المترتبة على إعلان وبرنامج عمل فيينا بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بمشاركة المفوض السامي؛ |
Il a donné des informations concernant les préparatifs d'un forum national sur les droits de l'homme, qui se tiendrait avec la participation du HCDH en novembre 2009 à N'Djamena. | UN | وقدّم وفد تشاد معلومات عن الاستعدادات الجارية لتنظيم منتدى وطني بشأن حقوق الإنسان، سيُعقد في نجامينا في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، بمشاركة المفوضة السامية. |
Cela est en partie imputable au screening auquel ont été soumis les commandants et commandants adjoints de ces bataillons, avec la participation du Bureau conjoint. | UN | ويُعزى هذا الأمر جزئياً إلى عملية الفرز التي خضع لها قادة تلك الكتائب ومساعدوهم، بمشاركة المكتب المشترك. |
Le Ministère de la planification a organisé cette manifestation avec la participation du Ministère de la famille et de la promotion de la femme, le Ministère de la santé et la radio nationale angolaise. | UN | ونظمت هذا الحدث وزارة التخطيط بمشاركة وزارة شؤون الأسرة والنهوض بالمرأة ووزارة الصحة وإذاعة أنغولا الوطنية. |