Quatre réunions par mois ont été tenues avec le Président. | UN | عقدت أربعة اجتماعات في الشهر مع رئيس الجمهورية. |
Dialogue avec le Président du Conseil du Cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation | UN | حوار مع رئيس مجلس إطار السنوات العشر للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة |
D’autres consultations sont prévues avec le Président du Comité de l’information. | UN | ولا يزال يتعين إجراء مشاورات مع رئيس لجنة اﻹعلام. |
M. Biraud convient avec le Président qu'une volonté de changement est indispensable pour garantir que des progrès suffisants sont réalisés. | UN | وفي الختام، أعرب عن اتفاقه مع الرئيس على أن هناك حاجة إلى محرك للتغيير يكفل إحراز تقدم كاف. |
J'ai convenu avec le Président Menem de rechercher un accord à plus long terme sur la pêche, en particulier pour protéger les stocks de calmars. | UN | وقد اتفقت مع الرئيس منعم على العمل من أجل التوصل إلى اتفاق طويل اﻷجل بشأن مصائد اﻷسماك، لا سيما حماية أرصدة الحبﱠار. |
Nous avons hâte de collaborer avec le Président et avec toutes les délégations afin de convenir d'un nouvel ordre du jour. | UN | إننا نتطلع للعمل مع الرئيس ومع جميع الوفود في مؤتمر نزع السلاح قصد الاتفاق على جدول أعمال جديد. |
Ces membres devraient être nommés en consultation avec le Président de la Cour suprême du Nigéria; | UN | وينبغي أن تكون عمليات تعيين اﻷعضاء بالتشاور مع رئيس قضاة المحكمة العليا لنيجيريا؛ |
L'orateur reconnaît avec le Président de la Commission que des programmes de travail doivent être conçus sur mesure pour chacun des territoires. | UN | وأعرب عن موافقته مع رئيس اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار على ضرورة وضع برامج معدة حسب الحاجة لكل إقليم. |
... et j'ai même cassé un pain sans gluten avec le Président des États-Unis. | Open Subtitles | لقد كسرت حتى خبز خالي من الغلوتين مع رئيس الولايات المتحدة |
10 officiers issus d'un pays africain devant être choisi par le Président en exercice de l'OUA, en collaboration avec le Président de la République-Unie de Tanzanie; | UN | ١٠ ضباط من بلد افريقي يختاره الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية بالتعاون مع رئيس جمهورية تنزانيا المتحدة؛ |
Dans ce contexte, le Président du Bureau de coordination à New York a tenu plusieurs consultations avec le Président du G-77. | UN | وفي هذا الصدد، أجرى رئيس مكتب التنسيق في نيويورك عدة مشاورات مع رئيس مجموعة اﻟ ٧٧. |
Des réunions spéciales ont également été organisées avec le Président de la Commission et de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités. | UN | كما تم تنظيم اجتماعات خاصة مع رئيس اللجنة ومع رئيس اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات. |
Entretien à Sihanoukville avec le Président du Tribunal et le Procureur | UN | اجتماع في سيهانوكفيل مع رئيس المحكمة والمدعي العام |
Le Vice-Premier Ministre se demandait donc pourquoi il devrait continuer à travailler avec le Président exécutif ou les experts de la CSNU. | UN | وعليه، تساءل نائب رئيس الوزراء لماذا ينبغي أن يواصل التعاون مع الرئيس التنفيذي أو مع خبراء اللجنة الخاصة. |
:: Réunions avec le Président, le Vice-Président et les membres du cabinet pour examiner les aspects non réglés des accords de paix | UN | :: اجتماعات تعقد مع الرئيس ونائب الرئيس وأعضاء الحكومة لمناقشة الجوانب التي لم تنفذ بعد من اتفاقات السلام |
JeannineLocke,l'anciennechargéedecommunicationdelaMaisonBlanche qui a eu une relation sexuelle avec le Président Grant, est maintenant une auteure. | Open Subtitles | جانين لوك موظفة التواصل السابقة والمتورطة بعلاقة مع الرئيس جرانت صدر لها كتاب |
Tu t'es jetée devant une meute de journaliste et tu as publiquement dit que tu avais une relation avec le Président, non ? | Open Subtitles | ألقيت نفسك أمام مجموعة من الصحفيين و قد قلت علنًا أنك على علاقة مع الرئيس ، صحيح ؟ |
Nous avons deux tireurs s'échappant de l'aile Est avec le Président. | Open Subtitles | لدينا مطلقي نار يهربان من الجناح الشرقي مع الرئيس |
Les organes de presse qui demandent une exclusivité avec le Président pour parler de l'enquête sur le meurtre de Nassar. | Open Subtitles | قائمة من وسائل الاعلام في البلد وطلباتهم لاجراء حوار حصري مع الرئيس لمناقشة بعض الأمور الأخرى |
Il s'est ensuite entretenu avec le Président Farole et son vice-président, Abdisamad. | UN | واجتمع في وقت لاحق بالرئيس فارولي ونائبه عبد الصمد علي شري. |
Je prendrai contact aujourd'hui avec le Président de la Cinquième Commission pour mettre au point l'organisation de la prochaine séance plénière. | UN | وسأكون على اتصال برئيس اللجنة الخامسة اليوم للانتهاء من وضع الترتيبات للجلسة العامة القادمة. |
Il était saisi du projet de programme de travail pour la quarante-neuvième session, établi par le Secrétaire général en consultation avec le Président du Comité. | UN | وكان معروضاً على اللجنة برنامج العمل المؤقت للدورة التاسعة والأربعين الذي أعده الأمين العام بالتشاور مع رئيسة اللجنة. |
Réunion d'information avec le Président de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme du Département des affaires politiques, sur les travaux de l'Équipe spéciale | UN | إحاطة يقدمها رئيس فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب التابعة لإدارة الشؤون السياسية بشأن أعمال الفرقة |
Ces réunions ont été complétées par des consultations informelles ouvertes à tous avec le Président. | UN | واستكملت هذه الاجتماعات باجتماعات غير رسمية في شكل مشاورات مفتوحة مع الرئيسة. |
:: Tenue de réunions bihebdomadaires avec le Président de chacune des deux chambres du Parlement en vue de favoriser la confiance et la compréhension entre le Parlement et la Mission | UN | :: عقد اجتماعات نصف شهرية مع رئيسي مجلسي البرلمان لتشجيع الثقة والتفاهم بين الهيئة التشريعية والبعثة |
avec le Président des quatorzième et quinzième sessions de la Conférence, nous nous efforcerons d'ouvrir, en 2009, un nouveau chapitre de l'histoire des changements climatiques. | UN | وسنسعى، إلى جانب الرئيس القادم للدورتين الرابعة عشرة والخامسة عشرة للمؤتمر، إلى كفالة بداية صفحة جديدة في تاريخ تغير المناخ في عام 2009. |
Jamais un journaliste n'a obtenu un entretien avec le Président en si peu de temps. | Open Subtitles | انا لا اعلم ماهى كانت اخر مرة حدثت بها مقابلة بين الرئيس وصحفى وحصل على بضعة دقائق |
Suivi de la mise en œuvre des résultats de la conférence par le biais du Haut Comité de coordination avec le Président de la République. | UN | متابعة تنفيذ مخرجات المؤتمر عبر اللجنة التنسيقية العليا مع السيد رئيس الجمهورية. |
Les présidents des assemblées forment, avec le Président du Congrès du territoire et le Haut Commissaire français (actuellement M. Alain Christnacht), le pouvoir exécutif du territoire. | UN | ويكون رؤساء المجالس الى جانب رئيس كونغرس الاقليم والمفوض السامي الفرنسي الجهاز التنفيذي للاقليم. |
Il a aussi préconisé la création d'un groupe de travail qui serait chargé des préparatifs de la réunion qu'il tiendrait avec le Président. | UN | كما دعا إلى إنشاء فريق عامل لﻹعداد للاجتماع بينه وبين الرئيس. |
Ils se sont accordés à penser avec le Président de ce dernier que les efforts de médiation de la CSCE et ceux de la Russie devraient s'imbriquer aussi étroitement que possible. | UN | واتفق اﻷعضاء التسعة مع رئاسة المجموعة على أن جهود الوساطة التي يبذلها كل من مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الروسي يجب أن يكون بينها أوثق تكامل ممكن. |