ويكيبيديا

    "biens ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الممتلكات أو
        
    • السلع أو
        
    • سلع أو
        
    • ممتلكات أو
        
    • البضائع أو
        
    • الأموال أو
        
    • اللوازم أو
        
    • الأصول أو
        
    • الموجودات أو
        
    • بضائع أو
        
    • الملكية أو
        
    • أموال أو
        
    • السلعة أو
        
    • ممتلكاتهم أو
        
    • بممتلكات أو
        
    Opérations de secours nécessaires pour protéger des vies ou la santé publique, protéger des biens ou réparer des pannes; UN عمليات اﻹنقاذ المطلوبة لحماية حياة البشر أو صحتهم، أو لحماية الممتلكات أو للتعامل مع انهيار؛
    De 10 ans jusqu’à l’emprisonnement à vie avec amende ou confiscation des biens; ou peine capitale UN من ٠١ سنوات الى مدى الحياة ودفع غرامة أو مصادرة الممتلكات أو الاعدام
    Ce document précise les biens ou services concernés, fixe les conditions de leur approvisionnement, et peut également être prorogé. UN ويحدد الاتفاق النطاق والشروط التي يتعين بموجبها شراء بعض السلع أو الخدمات ويمكن تمديد أجله.
    En outre, certaines variables peuvent se classer par produit, autrement dit selon les types de biens ou de services produits. UN وفضلا عن هذا يمكن تصنيف بعض المتغيرات حسب المنتجات، أي وفق أنواع السلع أو الخدمات المنتجة.
    Les fonctions de base correspondent à l'activité principale de l'entreprise, tandis que les fonctions d'appui ou activités auxiliaires désignent les activités menées pour permettre ou faciliter la production de biens ou de services. UN أما المهام الداعمة للعمل، التي تسمى أيضا أنشطة مكملة، فإنها تنفذ لكي تسمح بإنتاج سلع أو خدمات أو تيسره.
    L'État partie devrait réexaminer sa législation actuelle concernant le droit de demander la restitution de biens ou une indemnisation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في قانونها الحالي المتعلق بالحق في التماس رد الممتلكات أو التعويض.
    Cette disposition limite la possibilité pour la femme de contrôler la disposition des biens ou le revenu qui en découle. UN وهذا يقيد قدرة المرأة على مراقبة التصرف في الممتلكات أو الدخل المتحصل منها.
    constitue un mode exceptionnel d'acquisition de biens ou de droits réels immobiliers UN طريقة استثنائية لاكتساب الممتلكات أو الحقوق العينية العقارية؛
    Elles ont le même droit que les hommes de conclure des contrats et d'administrer ou de posséder des biens ou des terres. UN وتتمتع المرأة بالحقوق القانونية للدخول في عقود، وإدارة أو امتلاك الممتلكات أو الأرض.
    Ainsi, un engagement non réglé est enregistré avant la réception des biens ou des services. UN وهكذا، يتم تسجيل الالتزام غير المصفى قبل الحصول على السلع أو الخدمات.
    Ainsi, un engagement non réglé est enregistré avant la réception des biens ou des services. UN وهكذا، يتم تسجيل الالتزام غير المصفى قبل الحصول على السلع أو الخدمات.
    Cela nuit à l'efficacité de l'examen réalisé par le Comité des marchés du Siège, les contrats de biens ou services examinés étant déjà en vigueur au moment de l'examen. UN وهذا من شأنه أن يضعف فعالية الاستعراض الذي تجريه اللجنة لأن عقود السلع أو الخدمات ذات الصلة ستكون مطبقة بالفعل.
    La Force veille également à ce que des rapports d'évaluation de la prestation soient établis après que des biens ou des services ont été fournis. UN وتكفل القوة أيضا وجود تقارير مناسبة عن أداء البائعين عقب تسليم السلع أو تقديم الخدمات.
    Échange d'une somme d'argent, d'un emploi, de biens ou de services contre des relations sexuelles UN تقديم مبالغ مالية أو فرص عمل أو سلع أو خدمات مقابل ممارسة الجنس
    Échange d'une somme d'argent, d'un emploi, de biens ou de services contre des relations sexuelles UN توفير مبالغ مالية أو فرص عمل أو سلع أو خدمات مقابل ممارسة الجنس
    Enfin, la garde à vue peut être motivée par un risque d'atteinte à la sécurité des biens ou des personnes, mais la menace doit alors être appréciée selon des critères objectifs. UN وأخيراً، يمكن احتجاز المشتبه فيه في نظارة الشرطة إذا كان يُخشى أن يخل بسلامة ممتلكات أو بسلامة أشخاص، ولكن يجب عندئذ تقدير هذا الاحتمال وفقاً لمعايير موضوعية.
    Les annulations d'engagements d'exercices antérieurs sont dues au fait que certains biens ou services n'ont pu être fournis par les vendeurs. UN ونشأ إلغاء التزامات الفترات السابقة عن عدم تمكن الباعة من توريد البضائع أو الخدمات المحددة.
    La loi a pour objet d'empêcher les biens ou moyens financiers d'origine criminelle de pénétrer dans le réseau financier. UN والهدف من القانون هو منع الأموال أو الأصول الأخرى التي تتم حيازتها بطريقة جنائية من اختراق النظام المالي.
    Si cette contribution a trait à des biens et services pour lesquels des crédits ont été prévus au budget, elle sera portée en recettes sous la rubrique " contributions volontaires " pour le montant budgétisé; elle ne sera comptabilisée que lorsque les biens ou services considérés commenceront à être fournis. UN وعندما تقدم هذه التبرعات في شكل لوازم وخدمات مدرجة في الميزانية، فإنها تسجل كإيرادات تحت بند " التبرعات " بالمستوى الذي أدرجت به اللوازم والخدمات في الميزانية؛ ولا تسجل هذه الهبات في الحسابات إلا عند تسليم اللوازم أو بدء الخدمات.
    Décision concernant la disposition ou l'affectation de biens ou avoirs UN البت في المسائل المتعلقة بالتصرف في الممتلكات أو الأصول أو توزيعها
    Continuité de l'opposabilité d'une sûreté réelle mobilière après un changement de lieu de situation des biens ou du constituant UN استمرار نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة بعد تغيّر موقع الموجودات أو المانح
    Des sociétés qui comptaient peut-être exporter des biens ou des services à destination du Koweït ou de l'Iraq ont dû chercher d'autres débouchés, ce qui a pu réduire leurs bénéfices ou ceux de leurs fournisseurs. UN وتعين على الشركات التي ربما توقعت تصدير بضائع أو خدمات إلى الكويت أو العراق أن تبحث عن أسواق بديلة، مع ما يحتمل أن ينجم عن ذلك من انخفاض أرباحها وأرباح مورديها.
    Il a été affirmé en outre que ce résultat ne touchait pas aux notions fondamentales du droit des biens ou d'autres branches de droit. UN وقيل إضافة إلى ذلك إن تلك النتيجة لا تؤثر على أية حال في المفاهيم الأساسية لقانون الملكية أو أيّ قانون آخر.
    Cette infraction englobe le fait de donner, recevoir ou solliciter de l'argent ou des biens, ou d'assurer des services, afin d'aider ou d'encourager des individus à faire des incursions armées dans des États étrangers dans le but susmentionné. UN وتشمل هذه الجريمة إعطاء أموال أو سلع أو تلقيها أو التماسها، أو تقديم خدمات، بهدف دعم أو تشجيع التوغل في دول أجنبية بغرض تنفيذ أعمال معادية.
    C'est ainsi par exemple que la définition des spécifications ne doit pas être confiée à un individu ou une entreprise appelé à participer à la fourniture des biens ou services auxquels les spécifications en question doivent s'appliquer. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي عدم الاستعانة بأي شخص أو شركة من الخارج لوضع مواصفات سلعة أو خدمة إذا كانت هذه الجهة ستشارك في توريد السلعة أو الخدمة التي طلب منها وضع مواصفاتها؛
    Les deux parties fourniront toute l'assistance voulue pour que les personnes déplacées puissent recouvrer leurs biens ou regagner leur lieu de résidence. UN يقدم كلا الجانبين كل مساعدة من أجل إعادة المشردين الى ممتلكاتهم أو أماكن إقامتهم.
    :: Endommager volontairement les biens ou le matériel de l'ONU ou en faire mauvais usage; UN :: نلحق الضرر عمدا بممتلكات أو معدات للأمم المتحدة أو نسيء استعمالها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد