ويكيبيديا

    "bout de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قطعة من
        
    • طرف
        
    • نهاية فترة
        
    • بعد انقضاء
        
    • القطعة من
        
    • بانقضاء
        
    • بعد فترة
        
    • انقضاء فترة
        
    • أطراف
        
    • وبعد مرور
        
    • قصاصة
        
    • المستحقة بعد
        
    • نهاية الأمر عن سحب الدعوى
        
    • لنهاية
        
    • نهايةِ
        
    La nuit de l'accident, un bout de son crâne a tranché jusqu'à son cerveau. Open Subtitles ليلة وقوع الحادث، قطعة من جمجمتها أصبحت قطع وصولا الى مخها.
    Parce ce que quelqu'un croit qu'un bout de terre a des propriétés surnaturelles parce qu'ils ont brandi une baguette dessus? Open Subtitles لأن أحدهم يؤمن أن قطعة من الأرض تملك قدرات خارقة لأنهم يلحون بالعصي فوقها؟ لايوجد عصي
    Je n'avais rien d'autre sur le bout de la langue que le stress de mon manque de capacité à impressionner. Open Subtitles لم يكن هناك شيء على طرف لساني عدا التوتر من عدم قدرتي على جعلهم يعجبون بي
    Selon la même procédure, le mandat de quatre de ces membres doit en principe prendre fin au bout de deux ans. UN وتبعاً لهذا الإجراء ذاته، ينتظر أن تنتهي في نهاية فترة السنتين مدة ولاية أربعة أعضاء منتخبين.
    i) Continuerait de se réunir chaque année à Genève pendant cinq jours ouvrables et qu'elle reverrait cet arrangement au bout de deux ans; UN `1` الاستمرار في عقد اجتماع سنوي لفترة خمسة أيام عمل في جنيف، على أن يخضع ذلك للاستعراض بعد انقضاء سنتين؛
    Une empreinte. Avec ce bout de verre, l'affaire est pratiquement résolue. Open Subtitles بصمات، مع هذه القطعة من الزجاج الجريمة تم حلها
    Le mandat de cinq des membres élus lors de la première session prend fin au bout de deux ans. UN وتنقضي مدة عضوية خمسة من اﻷعضاء المنتخبين في الانتخاب اﻷول بانقضاء سنتين.
    Les progrès dans l'exécution de cette première phase seraient évalués au bout de trois ou quatre mois. UN وسيُقيّم التقدم المحرز في تنفيذ هذه المرحلة الأولى بعد فترة تتراوح بين ثلاثة وأربعة أشهر.
    Qui aurait cru que quelqu'un aimerait un bout de bois ? Open Subtitles من كان يعلم أن شخصاً سيحب قطعة من الخشب؟
    Ils ont coupé un bout de muscle gros comme mon poing et m'ont laissé cette chose mutilée et inutile. Open Subtitles لقد قطعوا قطعة من العضلة بحجم قبضتي تقريباً وتركوا لي هذا الشيء المشوه عديم الفائدة
    Des cheveux, du sang, des ongles, un bout de sa chemise, Open Subtitles ألياف شعر، عيّنات دم أظافر مقلّمة، قطعة من قميصه
    Je l'ai sur le bout de langue, mais ça sort pas. Open Subtitles إنه على طرف لساني ولكن لا أعلم كيف أفعلها
    On arrive au bout de notre recherche d'un deuxième joueur qui corresponde au profil de Spencer. Open Subtitles نحن في نهايات طرف بحثنا عن اللاعب الثاني الذي يطابق الملف الشخصي لسبنسر.
    Le responsable de l'unité a dit au Rapporteur spécial que tous les détenus étaient toujours transférés dans un centre de détention provisoire pour prévenus au bout de trois jours. UN وأفاد رئيس الجناح للمقرر الخاص بأنه يجري دائما نقل جميع المعتقلين إلى مركز توقيف في نهاية فترة الأيام الثلاثة.
    Selon la même procédure, le mandat de quatre de ces membres doit en principe prendre fin au bout de deux ans. UN وتبعاً لهذا اﻹجراء ذاته، ينتظر أن تنتهي مدة ولاية أربعة أعضاء منتخبين في نهاية فترة السنتين.
    Mais au bout de deux semaines, ils en avaient eu assez Open Subtitles لكن بعد انقضاء اسبوعين كان قد بلغ السيل الزبا
    Oui, et elle a pris un deuxième livre et a placé ce bout de papier dans la reliure du livre. Open Subtitles وبعدها اتجهت لكتاب آخر ووضعت هذه القطعة من الورق داخل الكتاب
    Toutefois, le mandat de cinq des membres élus lors de la première élection prend fin au bout de deux ans afin de renouveler la composition du Comité. UN بيد أن فترة عضوية خمسة من الأعضاء المنتخبين في الانتخابات الأولى تنتهي بانقضاء سنتين لأغراض التناوب.
    Les accords de crédit—bail exigent en général 10 % du coût du bien en garantie et arrivent à échéance au bout de trois à cinq ans. UN وتشترط ترتيبات التأجير النموذجية 10 في المائة من كلفة الأصل كضمان وتنتهي بعد فترة من ثلاث إلى خمس سنوات.
    Au bout de trois mois, on ferait le point en vue d’évaluer la faisabilité du projet. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وبعد انقضاء فترة الثلاثة أشهر اﻷولى، سيجرى استعراض مرحلي لتقييم جدوى هذا النظام.
    J'ai senti son pouls battre contre le bout de mes doigts. Open Subtitles لقد شعرت بنبضها من خلال أطراف أصابعي لقد شعرت
    Au bout de six mois, il avait réussi à s'échapper et à rejoindre ses propres forces, puis à partir pour la Suède. UN وبعد مرور ستة أشهر، نجح في الفرار والعودة إلى القوات التي كان ينتمي إليها، والذهاب لاحقاً إلى السويد.
    Le représentant palestinien et son chef, M. Arafat, ont obtenu aujourd'hui un nouveau bout de papier. UN إن الممثل الفلسطيني وراعيه، السيد عرفات، قد كسبا قصاصة ورق إضافية اليوم.
    Les contributions non versées sont normalement passées par profits et pertes au bout de cinq ans, sauf si le donateur a reconfirmé l'engagement par écrit au plus tard 18 mois avant la fin de l'exercice comptable. UN وتشطب عادة التعهدات المستحقة بعد خمس سنوات، ما لم يؤكد المانح من جديد الالتزام كتابة قبل نهاية فترة المحاسبة بمدة لا تزيد على ٨١ شهراً.
    La célèbre action antimonopole intentée par le Département de la justice contre IBM, portant entre autres sur la compatibilité de son matériel périphérique et des ordinateurs fabriqués par d'autres sociétés, a finalement été classée sans suite au bout de 13 ans. UN وهناك قضية احتكار شهيرة أقامتها وزارة العدل ضد شركة IBM تتعلق بجملة أمور منها مدى التوافق بين المعدات الطرفية التي تنتجها الشركة والحواسيب التي تصنعها شركات أخرى، وقد أسفرت هذه القضية في نهاية الأمر عن سحب الدعوى التي دامت 13 سنة(50).
    Allez jusqu'au bout de l'intrigue, et, illico presto, vous serez chez vous. Open Subtitles وتصلان لنهاية القصة وبعدها يتغير كل شيء وتعودان للوطن
    Pas de caméras de sécurité jusqu'au bout de l'allée. Open Subtitles لا توجدُ كاميراتُ مراقبةٍ حتى نهايةِ هذا الزقاق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد