ويكيبيديا

    "briser" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كسر
        
    • تحطيم
        
    • لكسر
        
    • بكسر
        
    • يكسر
        
    • تكسر
        
    • الخروج
        
    • قطع
        
    • تحطم
        
    • نكسر
        
    • أكسر
        
    • تدمير
        
    • إبطال
        
    • وكسر
        
    • كسرها
        
    Nous sommes fermement résolus à briser cet engrenage qui empêche les femmes et les filles de s'épanouir pleinement. UN ونحن ملتزمون التزاماً راسخاً بالعمل على كسر هذا الطوق الذي يحول دون تحقيق النساء والفتيات لإمكاناتهن.
    Nous devons redoubler d'efforts pour investir dans la population et les communautés somaliennes et briser ainsi le cycle des crises humanitaires récurrentes. UN يجب علينا أن نضاعف الجهود للاستثمار في سكان الصومال ومجتمعاته المحلية بغية كسر هذا النمط من الأزمات الإنسانية المتكررة.
    Tandis qu’un enquêteur lui maintenait les jambes, un autre faisait pression sur ses épaules, comme pour lui briser le dos. UN وكان أحد المستجوبين يمسك بساقيه بينما يعمد آخر إلى الضغط على كتفيه، كأنما بهدف كسر ظهره.
    La seule chose qui pourrait briser mon coeur serait... me remémorer ma vie et espérer que j'aurais fait certaines choses différemment. Open Subtitles الشئ الوحيد الذي يمكنه تحطيم قلبي النظر الى الوراء في حياتي متمنية انني انهيت الامر بطريقة مختلفة
    Des initiatives nationales coordonnées soient lancées pour briser le cycle de la dénutrition infantile; UN التشجيع على تنسيق العمل الوطني لكسر حلقة نقص التغذية بين الأطفال؛
    Enfin, briser le plafond de verre constituera également une entreprise prioritaire. UN وأخيرا، سيشكل كسر السقف الزجاجي عملية ذات أولوية كذلك.
    Tout ce que je voulais c'était briser ce maudit lien. Open Subtitles كلّ ما أردته هو كسر .رابطة الاستسياد اللّعينة
    Dois-je abolir le nœud pour que vous puissiez briser les nuques à main nue ? Open Subtitles هل يجب علينا إلغاء الشنق لكي تتمكن من كسر الاعناق بيديك العاريتين؟
    Je n'ai pas peur de briser mes voeux Reine Marie. Open Subtitles لستُ خائفاً من كسر نذري أيتها الملكة ماري
    Je pourrais facilement briser 7 petits os de ta main en une seule bonne pression. Open Subtitles يمكنني بسهولة كسر 7 عظام صغيرة من يدك بضغطة قويّة واحدة، مفهوم؟
    Ils vous menacent de vous briser les rotules ou les jambes. Open Subtitles ببعض الحالات عليك كسر الركبتين أو سوف يكسرون ساقيك
    A quoi bon briser les barrières sexistes, si c'est juste pour être considérée comme un dessert dans un buffet ? Open Subtitles نعم ما الهدف من تحطيم السقف الزجاجي إذا كنت ستسمح لنفسك أن تكون مثل حلوى البوفيه؟
    J'ai un bâton de hockey si tu veux briser des fenêtres. Open Subtitles لدي عود هوكي في الظهر، إذا تريد تحطيم النوافذ.
    Partout, le développement durable jouait un rôle essentiel lorsqu'il s'agissait de briser le cycle de la pauvreté et de la dégradation de l'environnement et de réaliser les objectifs d'Action 21. UN والتنمية المستدامة في كل مكان أمر رئيسي لكسر حلقة الفقر والتدني البيئي، وبلوغ أهداف جدول أعمال القرن ٢١.
    Il va te briser les os et te piétiner le corps. Open Subtitles سيقوم بكسر عِظامك والدهسِ على جسدك في طريق خروجه
    Eux-seuls peuvent briser le cycle de la pauvreté qui se perpétue d'une génération à l'autre. UN ذلك أن الشباب يمسك بالمفتاح الذي يمكن أن يكسر حلقة الفقر من جيل إلى آخر.
    La prochaine fois, tu y réfléchiras à deux fois avant de briser le cœur de quelqu'un. Open Subtitles المستقبل؟ المرة القادمة , سوف تفكر مرتين فى ان تكسر قلب شخص ما
    En soutenant et en éduquant les filles sur leurs droits et en leur donnant les moyens de faire leurs propres choix, on peut les aider à briser le cycle de la violence et à imposer le changement. UN ومن خلال تقديم الدعم لهن وتوعيتهن بشأن حقوقهن وتمكينهن للقيام بخياراتهن، سيكون بوسعهن الخروج من دائرة العنف وتحطيمها.
    Nous allons briser le lien qui lie nos vies aux vôtres. Open Subtitles نحن نذهب ل قطع الصلة التي تربط حياتكم لبلدنا.
    Tu vas trahir ta famille, Abandonner ton code, briser ta famille. Open Subtitles سوف تخون أخوك، تتخلى عن قواعدك، وسوف تحطم عائلتك.
    Nous devons briser le cercle vicieux de la méfiance si nous voulons faire en sorte qu'un jour, les Palestiniens et les Israéliens coexistent dans la paix et la sécurité mutuelles. UN ولا بد لنا من أن نكسر حلقة انعدام الثقة إذا أريد لنا أن نصل إلى وقت يستطيع فيه الفلسطينيون والإسرائيليون التعايش في سلام وأمن متبادل.
    ou vous voulez briser un sanctuaire aussi facilement que vous brisez votre parole, Warwick? Open Subtitles أم هل سنكسر الملاذ بسهولة كما كنت أكسر كلامك . وارويك؟
    briser la frontière sacrée entre le monde des vivants et celui des morts exige une très grande puissance. Open Subtitles تدمير الفاصل المقدس بين الموتى الأحياء يحتاج إلى قدرة عظيمة
    Comment supprimer la seule personne qui puisse briser la malédiction? Open Subtitles طريقة للتخلّص مِن الشخص القادر على إبطال لعنتي.
    Les participants à la Réunion ont félicité les organisations de la société civile turque des efforts qu'elles déploient pour réaliser des projets en Cisjordanie et briser le blocus de Gaza. UN وقد أشاد المشاركون في الاجتماع بجهود منظمات المجتمع المدني التركي لتنفيذ مشاريع في الضفة الغربية وكسر حصار غزة.
    Tel est le cycle de la discrimination qu'il faut briser. UN لذلك فإن حلقة التمييز هذه هي التي ينبغي كسرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد