budget de l'éducation en pourcentage du budget national | UN | ميزانية التعليم كنسبة مئوية من مجموع الميزانية الحكومية |
:: Pour que l'aide publique au développement cesse d'être un budget de charité institutionnelle ou de bonne conscience; | UN | :: يتم التخلي عن اعتبار المساعدة الإنمائية الرسمية بمثابة ميزانية هبات خيرية ذات صبغة مؤسسية أو لإراحة الضمير؛ |
D'après le FMI, tout retard dans le processus de privatisation mettrait en péril le budget de 2011. | UN | ويرى صندوق النقد الدولي، أن التأخير المحتمل لعملية الخصخصة يشكِّل خطرا على ميزانية عام 2011. |
Dans le budget de gestion approuvé, elles le sont par composante des coûts ou par source de financement à laquelle imputer les dépenses. | UN | وفي الميزانية الإدارية المعتمدة، تصنف المصروفات حسب عناصر التكلفة أو مصدر التمويل الذي يتعين عليه أن يتحمل المصروفات. |
Comme elle représente le principal poste du budget de l'Autorité palestinienne, l'éducation souffre particulièrement de toute pénurie de ressources. | UN | ونظرا إلى أن التعليم ينال النصيب اﻷكبر من ميزانية السلطة الفلسطينية فإنه يتأثر بصفة خاصة بأوجه العجز المالي. |
Depuis 2010, le FIDC a financé 61 projets dans 40 pays en développement, grâce à un budget de plus de 30 millions d'euros. | UN | وقد مول الصندوق 61 مشروعا في 40 بلدا من البلدان النامية منذ عام 2010، بفضل ميزانية تتجاوز 30 مليون يورو. |
Elle entraîne une baisse des dépenses consacrées aux services publics et, notamment, une réduction du budget de l'éducation. | UN | فهي تؤدي إلى انخفاض في الإنفاق على الخدمات العامة، مما يترتب عليه انخفاض في ميزانية التعليم. |
Les Etats Membres sont crédités d'une partie des avoirs du Fonds au prorata de leur quote-part au budget de l'ONUSAL. | UN | وتعيد لحساب الدول اﻷعضاء في الصندوق بما يتناسب مع معدلات مساهماتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
Les Etats Membres sont crédités au Fonds d'un montant proportionnel à leur contribution au budget de l'ONUMOZ. | UN | وتعطي الدول اﻷعضاء رصيدا دائنا في الصندوق بنسبة معدلات اشتراكها في ميزانية بعثة اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
Les États Membres sont crédités d'une partie des avoirs du Fonds au prorata de leur quote-part dans le budget de la FNUOD. | UN | وتقيد لحساب الدول اﻷعضاء في الصندوق مبالغ متناسبة مع معدلات اشتراكها في ميزانية قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
Une telle approche, qu'on pourrait appeler une opération de sensibilisation du public, ne devrait pas grever le budget de l'ONU. | UN | وهذا النهج الذي يمكن أن نصفه بأنه عملية تنبيه للوعي العام لن يلقى عبئا ثقيلا على ميزانية اﻷمم المتحدة. |
Les sommes portées au crédit des États Membres dans ce fonds sont proportionnelles à leurs quotes-parts au budget de la FORPRONU. | UN | ويقيد لحساب الدول اﻷعضاء رصيد في الصندوق يتناسب مع معدلات اشتراكاتها في ميزانية قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Reprise d'engagements non réglés du budget de gestion | UN | قيمة الالتزامات غير المصفاة الملغاة في الميزانية الإدارية |
Précédemment, un certain nombre de ces dépenses avaient été couvertes par le budget de l'organisation et imputées essentiellement sur les ressources ordinaires. | UN | وفي السابق كان يُدرج عدد من هذه التكاليف في الميزانية المؤسسية، التي تمول إلى حد كبير من الموارد العادية. |
Dans le budget de gestion approuvé, elles le sont par composante des coûts ou par source de financement à laquelle imputer les dépenses. | UN | وفي الميزانية الإدارية المعتمدة، تصنف المصروفات حسب عناصر التكلفة أو مصدر التمويل الذي يتعين عليه أن يتحمل المصروفات. |
En 1992, le budget de la plupart des pays de la CESAO a été axé sur le redressement financier et l'équilibre économique. | UN | وفي عام ١٩٩٢، استهدفت ميزانيات معظم بلدان الاسكوا استعادة الاتساق المالي والتوازن الاقتصادي. |
Rapport sur l'exécution du budget de la Mission d'observation des Nations Unies | UN | تقرير اﻷداء المالي لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا ـ رواندا |
FNUAP : Exécution du budget de programme et projet de pays du FNUAP approuvé par le Conseil d'administration | UN | صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: حالة التنفيذ المالي للبرامج والمشاريع القطرية المعتمدة من مجلس الادارة |
Aucun budget de projet régional n'a été réduit. | UN | إذ لم تحدث اقتطاعات في ميزانيات المشاريع الإقليمية. |
Très peu d'argent a été reçu cette année pour les organes de radiodiffusion et le budget de la Commission a été financé à hauteur de 50 % seulement. | UN | ذلك أنه لم يقدم هذا العام لأنشطة مؤسسات البث العام سوى مبلغ ضئيل جدا ولم تحصل اللجنة سوى على ٠٥ في المائة من ميزانيتها. |
budget de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et mesures transitoires relatives à l'information financière devant être | UN | المصروفات الإدارية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة والتدابير الانتقالية المتعلقة بإعداد التقارير المالية للصندوق بموجب المعايير |
Les dépenses courantes moyennes ont représenté 88,4 % du budget de l'éducation au cours de la même période. | UN | شكلت النفقات الجارية في المتوسط 88.4 في المائة من موازنة التعليم خلال الفترة. |
La Norvège est encouragée par le budget de développement national, car celui-ci reflète clairement la prise en main du processus par les Afghans. | UN | وترحب النرويج بميزانية التنمية الأفغانية التي عرضت هذا العام. وهي تعكس بوضوح سيطرة الشعب الأفغاني على زمام أموره. |
Au début de 1993, les crédits annuels ont été redistribués, ce qui a permis d'augmenter le budget de 1992 et, partant, de compenser le dépassement de crédit. | UN | وفي أوائل عام ١٩٩٣ أعيد توزيع الميزانيات حسب اﻷعوام فزيدت ميزانية عام ١٩٩٢ لتعويض النفقات الزائدة. |
Seul le budget de la défense a enregistré une forte augmentation par rapport à 2000. | UN | وميزانية الدفاع وحدها سجلت تغييراً بنسبة مئوية من رقمين من رقم 2000. |
Point 7 : Plan de travail et projet de budget de la Division du secteur privé pour 2000 | UN | البند 7: خطة عمل شعبة القطاع الخاص وميزانيتها المقترحة لعام 2000 |
D'après la rumeur, Crazy Town a dépassé son budget de beaucoup. | Open Subtitles | الاشاعات حول فيلم مدينة الجنون ان ميزانيته كبيرة جدا |
Le montant de la prestation est fixé par le Riigikogu et inscrit au budget de l'État pour chaque exercice. | UN | ويحدد البرلمان مستوى الكفاف في الموازنة العامة للدولة لكل سنة مالية. |
Comme l'Assemblée n'autoriserait qu'un crédit d'un montant équivalent à la part du budget de ces entités revenant à l'Organisation, un mécanisme devra être mis au point pour permettre à l'Organisation de continuer à financer ces entités comme elle le fait. | UN | وبما أن الجمعية ستخصص فقط مبلغا مكافئا لحصة اﻷمم المتحدة في ميزانيتي هذين الكيانين، يتعين إيجاد آلية من نوع ما لتمكين اﻷمم المتحدة من مواصلة ممارستها الحالية لتمويل هذين الكيانين. |
Dans la bande de Gaza, cinq projets de construction, d'un budget de 226 000 dollars, ont été complètement arrêtés et 24 autres, d'un montant de 8,2 millions de dollars, l'ont été partiellement. | UN | وفي قطاع غزة، توقف العمل كليا في خمسة مشاريع للبناء مجموع ميزانياتها نحو 000 226 دولار في حين توقف العمل جزئيا في 24 مشروعا آخر تبلغ ميزانيتها 8.2 ملايين دولار. |