Elle doit également être fondée sur le droit international, notamment les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. | UN | ويجب أيضا أن يستند ذلك الحل إلى القانون الدولي، بما في ذلك مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده. |
La Charte des Nations Unies doit être respectée et ses buts et principes ne sauraient être compromis, déformés, restreints ou assortis de conditions. | UN | ويجب احترام ميثاق الأمم المتحدة، ومقاصده ومبادئه لا يمكن تقويضها أو تحريفها أو تقييدها أو إخضاعها لشروط. |
Le mandat de l'OIM appuie incontestablement les buts et les principes des Nations Unies. | UN | ولا شك أن ولاية المنظمة الدولية للهجرة تعتبر داعمة لمبادئ وأهداف اﻷمم المتحدة. |
Les buts et objectifs, les activités et le financement restent inchangés. | UN | وتظل أهداف المنظمة ومقاصدها وأنشطتها ومسألة تمويلها دون تغيير. |
La délégation vénézuélienne espère que le processus de réforme en cours se déroulera conformément aux buts et objectifs fixés par les Etats Membres. | UN | وأعربت عن أمل وفدها في أن تسير عملية اﻹصلاح الجارية وفقا لﻷهداف والمقاصد التي وضعتها الدول اﻷعضاء. |
La démarche pédagogique de l'ontopsychologie a été qualifiée d'outil efficace pour atteindre les buts et objectifs des Nations Unies. | UN | وقيل إن النهج التربوي المتعلق بعلم النفس الوجودي أداة ذات كفاءة تساعد على بلوغ أهداف الأمم المتحدة وغاياتها. |
La question se posait également, dans ce contexte, de savoir si les buts et objectifs mondiaux étaient suffisamment applicables aux diverses situations nationales. | UN | وثمة مسألة أخرى تتعلق بهذه، هي ما إذا كانت اﻷهداف والغايات العالمية متصلة بشكل كاف بمختلف الحالات الوطنية. |
Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, | UN | إذ يؤكد من جديد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
S'inspirant de la Charte des Nations Unies, ses buts et principes, | UN | إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة ومقاصده ومبادئه، |
Les buts et objectifs du Bureau méditerranéen d'information pour l'environnement, la culture et le développement durable sont restés les mêmes, tout comme ses principaux domaines d'action. | UN | إن أهداف المكتب الإعلامي المتوسطي للبيئة والثقافة والتنمية المستدامة ومقاصده ومسار عمله الرئيسي لم تتغير. |
L'Érythrée déplore ces actes contraires aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. | UN | وتعرب إريتريا عن بالغ أسفها إزاء هذه الأفعال المنافية لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده. |
buts et objectifs de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient | UN | وتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط |
Rapport du Royaume-Uni concernant la réalisation des buts et objectifs | UN | تقرير مقدم من المملكة المتحدة بشأن غايات وأهداف |
i) buts et objectifs de votre organisation et dispositions principales | UN | ' 1` هداف المنظمة ومقاصدها ومسار عملها الأساسي |
Nous sommes déterminés à concourir davantage à la réalisation des buts et objectifs de la Convention. | UN | وقد عقدنا العزم على مواصلة بذل جهودنا إسهاماً في تحقيق أهداف الاتفاقية ومقاصدها. |
Ils doivent être connus pour leur attachement aux buts et principes, leur constance et leur dynamisme au service du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ويجب أن يكون سجلهم جيدا من ناحية الالتزام بالمبادئ والمقاصد الواردة في الميثاق وأن تكون جهودهم لصون السلم واﻷمن الدوليين متسقة وفعالة. |
À plusieurs reprises, au cours des 50 années d'existence de l'Organisation des Nations Unies, ses buts et objectifs ont été redéfinis. | UN | لقد أعيد تحديد القصد من هــذه اﻷمــم المتحدة وغاياتها في منعطفات عديــدة في تاريخها الذي بلغ ٥٠ عاما حتى اﻵن. |
Les buts et objectifs mentionnés dans le présent rapport dépendront des progrès réalisés en vue d'une paix durable. | UN | كما سترتهن الأهداف والغايات المتوخاة في هذه المذكرة بمدى النجاح في مواصلة التنمية تحقيقا لسلام مستدام. |
Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, | UN | إذ يؤكد من جديد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
La voie à suivre pour atteindre les trois objectifs de la Convention sur la diversité biologique ainsi que les buts et objectifs convenus à l'échelon international en matière de biodiversité | UN | السبيل إلى تحقيق الأهداف الثلاثة لاتفاقية التنوع البيولوجي، وأهداف التنوع البيولوجي وغاياته المتفق عليها دوليا |
Les buts et objectifs de la Convention sont universellement reconnus. | UN | وأصبحت أهداف الاتفاقية وأغراضها معروفة على النطاق العالمي. |
Guidés par les buts et objectifs de la Charte des Nations Unies et par un respect sans réserve pour les principes du droit international, nous avons adopté la Déclaration ci-après : | UN | وقمنا، مسترشدين بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأغراضه في ظل الاحترام التام لمبادئ القانون الدولي، باعتماد الإعلان التالي: |
Pour eux, nous devons tous réaffirmer notre attachement aux buts et principes de cette organisation. | UN | ومن أجلهم، يجب علينا جميعا أن نجدد التزامنا بمقاصد هذه المنظمة ومبادئها. |
Résolu à promouvoir le règlement pacifique des conflits conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وقد عقد العزم على العمل على تحقيق التسوية السلمية للصراعات وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، |
- Les fonds de l'association sont dépensés conformément aux buts et objectifs fixés. Aucune autre dépense n'est autorisée; | UN | ■ يتم الصرف من أموال الجمعية الخيرية وفق الأهداف والأغراض المحددة لها، ويحظر إنفاق أية مبالغ لغير هذه الأهداف. |
Les buts et objectifs du traité devraient être définis en faisant référence aux principes généraux énoncés dans le préambule. | UN | ينبغي تحديد أهداف ومقاصد معاهدة تجارة الأسلحة بالإشارة إلى المبادئ العامة الواردة في جزء الديباجة. |
La réalisation des buts et objectifs ci-dessus nécessite l'action commune de tous les États et organisations internationales intéressés. | UN | إن تنفيذ المبادئ واﻷهداف الواردة أعلاه يتطلب من جميع الدول والمنظمات الدولية المعنية بذل جهود مشتركة. |