Le raisonnement juridique de tous les jugements et décisions judiciaires et administratifs devrait aussi être fondé sur ce principe. | UN | وينبغي أيضا أن يستند المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية الصادرة إلى هذا المبدأ. |
ce principe sous-tend la position du Gouvernement britannique sur les Falkland. | UN | ويستند موقف حكومته بشأن جزر فوكلاند إلى هذا المبدأ. |
Le raisonnement juridique de toutes les décisions administratives ou judiciaires devrait, le cas échéant, également se fonder sur ce principe. | UN | كما ينبغي أن يستند المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية، حسب الاقتضاء، إلى هذا المبدأ. |
ce principe doit être appliqué également dans le cas présent. | UN | ويجب تطبيق ذلك المبدأ في هذه الحالة أيضا. |
Pour Cuba, l'application universelle de ce principe est une réaffirmation de la Charte des Nations Unies, que nous ne saurions remettre en cause. | UN | وفيما يتعلق بكوبا، فإن التطبيق العالمي لهذا المبدأ هو إعادة تأكيد على ميثاق الأمم المتحدة، لا يمكن أن نجادل فيه. |
ce principe s'appliquerait également à d'autres sections pertinentes du traité. | UN | وهذا المبدأ يسري أيضا على أجزاء أخرى ذات صلة في المعاهدة. |
Le tribunal du travail reconnaît clairement ce principe fondamental : | UN | وتعترف محكمة العمل بهذا المبدأ اﻷساسي اعترافا واضحا: |
ce principe fondamental a été ignoré à de nombreuses reprises. | UN | وقد تم تجاهل هذا المبدأ الأساسي مرات عديدة. |
Le Comité recommande donc de modifier la règle 36 afin de se conformer à ce principe. | UN | وبناء على ذلك، توصي اللجنة بتعديل القاعدة 36 بما يتسق مع هذا المبدأ. |
J'invite les autorités chypriotes turques à respecter ce principe. | UN | وإني أدعو السلطات القبرصية التركية إلى احترام هذا المبدأ. |
ce principe a été invoqué par un certain nombre de délégations lors du débat du Conseil sur cette résolution. | UN | وقد ورد هذا المبدأ في مداخلات عدد من المندوبين في مجلس اﻷمن خلال مناقشة القرار. |
ce principe est soumis aux limitations de la souveraineté qu'imposent les effets transfrontières sur l'environnement; | UN | ومما يضعف هذا المبدأ القيود التي تفرضها على السيادة اﻵثار البيئية التي تتجاوز الحدود المحلية؛ |
ce principe est également évoqué au paragraphe 3 de l'article 3, au paragraphe 2 de l'article 17 et, de manière implicite, au paragraphe 2 de l'article 18. | UN | وقد ورد هذا المبدأ أيضا في الفقرة ٣ من المادة ٣، وفي الفقرة ٢ من المادة ٧١، وورد بصورة ضمنية في الفقرة ٢ من المادة ٨١. |
ce principe n'était pas censé s'appliquer, et ne s'applique pas, à la Croatie. | UN | ولم يكن من المقصود أن يطبق هذا المبدأ على كرواتيا وهو لا ينطبق على كرواتيا. |
Bien que ce point ait été souligné dans le préambule, les projets d’articles doivent être réexaminés de manière critique afin qu’ils reflètent effectivement ce principe. | UN | وأن التنويه بذلك في الديباجة، ينبغي ألا يمنع إعادة بحث مشاريع المواد من منظور نقدي لكفالة تعبيرها عن هذا المبدأ. |
Dans certains domaines, ce principe sous-jacent a été universellement accepté, tandis que dans d'autres, nous avons encore un chemin ardu à parcourir. | UN | وفي بعض المجالات، هذا المبدأ راسخ ومقبول على صعيد عالمي، حيث أمامنا شوط طويل نقطعه في مجالات أخرى عديدة. |
ce principe devrait également s’appliquer aux procédures de communication établies en vertu du présent protocole. | UN | وينبغي بالمثل تطبيق هذا المبدأ على إجراءات المراسلة في إطار هذا البروتوكول. |
Les actes qui violent ce principe ne peuvent contribuer à la stabilisation de la situation non plus qu'à son règlement politique. | UN | وإن أي فعل ينتهك هذا المبدأ لا يخدم عملية تحقيق استقرار الوضع أو التوصل إلى حل سياسي له. |
J'invite les autorités chypriotes turques à respecter ce principe. | UN | وإنني أدعو السلطات القبرصية التركية إلى احترام ذلك المبدأ. |
Le général Dyer n'est qu'un exemple extrême de ce principe. | Open Subtitles | الجنرال داير ليس الا مثال متطرف لهذا المبدأ |
ce principe est applicable a fortiori en matière d'expérimentation médicale sur l'homme. | UN | وهذا المبدأ واجب التطبيق، من باب أولي، في مسائل التجارب الطبية على اﻹنسان. |
La procédure de confirmation telle qu'elle est pratiquée aujourd'hui au Pérou constitue une violation de ce principe. | UN | إلا أن عملية إعادة التصديق على تعيين القضاة، كما تطبق حالياً في بيرو، تعد إخلالاً بهذا المبدأ. |
Aucun changement de gouvernement dans un pays donné ni succession d'État ne porte atteinte à ce principe. | UN | ولا يتأثر هذا المفهوم بأيّ تغيير للحكومة في بلد معين أو في حالة خلافة الدول. |
Le paragraphe 2 énonçait ensuite une exception à ce principe concernant les normes impératives. | UN | ثم تبين الفقرة 2 استثناءً لذلك المبدأ يشمل القواعد المحددة الزمن. |
Je puis assurer l'Assemblée que mon gouvernement est attaché sans réserve à ce principe. | UN | وبوسعي أن أؤكد للجمعية أن حكومتي ملتزمة بذلك المبدأ من دون أي تحفظات. |
Toutefois, le Secrétariat n'avait pas fourni d'éclaircissements aux organes délibérants sur ce principe avant son adoption. | UN | إلا أن الأمانة العامة لم تزود الهيئات التشريعية بتوضيح لمبدأ أعلى جودة بأفضل سعر قبل اعتماده. |
ce principe s'applique aux ressortissants tunisiens et aux étrangers. Ressortissants tunisiens | UN | وتبرز هذه المبادئ بالنسبة إلى المواطنين التونسيين وبالنسبة إلى الأجانب: |
L'adoption de ce principe n'a pas d'incidence sur les comptes des exercices antérieurs. | UN | واعتماد هذه السياسة لا يؤثر على حسابات الفترات السابقة. |
Nous croyons avec force en ce principe d'un accord général, qui devrait être appliqué à chaque phase de nos négociations. | UN | ونحن نؤمن إيمانا شديدا بمبدأ الموافقة العامة هذا، الذي ينبغي أن يُطبق في كل مرحلة من مراحل مفاوضاتنا. |
ce principe général peut ne pas être appliqué dans des cas exceptionnels, lorsque des raisons particulières justifient une répartition différente des frais. | UN | ويمكن الخروج عن هذه القاعدة العامة في حالات استثنائية إذا كانت هناك أسباب خاصة تبرر توزيع التكاليف توزيعاً مختلفاً. |
En outre, ce principe se fonde sur la pratique des États. | UN | وفضلا عن ذلك، فهذا المبدأ مبدأ مستقر في ممارسات الدول. |
J'espère que la communauté internationale, notamment les pays donateurs, observera ce principe bien ancré de solidarité. | UN | وأنا على ثقة بأن المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المانحة برمتها، سيواصل الامتثال للمبدأ السليم المتمثل في التضامن. |