ويكيبيديا

    "cela a" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأدى ذلك
        
    • وقد أدى ذلك
        
    • ذلك قد
        
    • هذا قد
        
    • وقد أدى هذا
        
    • وأدى هذا
        
    • وتترتب على
        
    • وقد أثر
        
    • وتسبب ذلك
        
    • ولهذا الأمر
        
    • وهو الأمر الذي
        
    • وهذا الأمر
        
    • وهذا هو ما
        
    • ويؤثر هذا
        
    • وقد كان ذلك
        
    cela a déjà produit des résultats pratiques tangibles sur le terrain. UN وأدى ذلك بالفعل الى نتائج عملية ملحوظـة في الميدان.
    cela a entraîné une perte de confiance largement répandue dans le processus de paix. UN وقد أدى ذلك الى فقدان الثقة لدى كثيرين في عملية السلم.
    Le représentant de l'Égypte souhaite savoir si cela a donné lieu à des conflits d'intérêts. UN وأعرب عن اهتمامه بمعرفة ما إذا كان ذلك قد أدى إلى أي تعارض في المصالح.
    cela a entraîné des retards, mais la création officielle du Mécanisme national de prévention du RoyaumeUni est attendue pour l'été 2008. UN ومع أن هذا قد أدى إلى حدوث تأخير، فمن المتوقع أن تُنشأ الآلية رسمياً في صيف عام 2008.
    cela a donné lieu à un débat animé entre les participants. UN وقد أدى هذا إلى نقاش حيوي فيما بين المشاركين.
    cela a entraîné une hausse des exportations, dont le montant est passé de 159 milliards de dollars en 2000 à 424 milliards en 2007. UN وأدى هذا إلى زيادة الصادرات من 159 بليون دولار في عام 2000 إلى 424 بليون دولار في عام 2007.
    cela a plusieurs implications cruciales. UN وتترتب على هذا آثار عديدة ذات أهمية فائقة.
    cela a permis à des déplacés antérieurement hébergés dans des camps dans les zones de Gash Barka et de Debub de rentrer chez eux. UN وأدى ذلك إلى عودة المشردين داخليا الذين كان يجري إيواؤهم قبل ذلك في مخيمات في منطقتي بركة القاش وديبوب.
    cela a provoqué de nouveaux déplacements de populations dans certaines zones, tout en encourageant le retour de personnes déplacées dans leurs foyers dans d'autres zones. UN وأدى ذلك إلى عمليات تشريد جديدة في بعض الجهات، بينما شجع على عودة أشخاص شردوا في السابق إلى ديارهم في جهات أخرى.
    cela a créé une situation dans laquelle des membres du personnel ont gardé certains droits qui ne correspondaient pas à leurs nouvelles responsabilités. UN وأدى ذلك إلى ظهور حالة احتفظ فيها موظفون سابقون بحقوقهم السابقة التي لم تكن متناسبة مع مسؤولياتهم الجديدة.
    cela a suscité le mécontentement des membres du personnel, qui y voient des inégalités de traitement. UN وقد أدى ذلك إلى الاستياء بين الموظفين، نظراً لعدم المساواة الملاحظة في المعاملة.
    cela a mis fin aux pourparlers bilatéraux à ce stade. UN وقد أدى ذلك إلى وقف المحادثات الثنائية عند تلك المرحلة.
    Tout cela a provoqué une détérioration des conditions sociales, ce qui menace d'ébranler la démocratie nouvellement instaurée. UN وقد أدى ذلك كله إلى تدهور اﻷحوال الاجتماعية ممــا يهدد عملية توطيد الديمقراطية الناشئة في ذلك البلد.
    cela a eu des conséquences néfastes aujourd'hui manifestes. UN والعواقب الوخيمة الناجمة عن ذلك قد وضحت الآن.
    Cependant, il ne peut souscrire à sa proposition concernant les modifications à apporter aux recommandations législatives car cela a déjà été fait, dans un certain sens, lorsqu'on a élaboré les dispositions types. UN غير أنه لا يؤيد اقتراحها الداعي إلى تعديل التوصيات التشريعية لأن ذلك قد تم بالفعل من خلال صياغة الأحكام النموذجية.
    Il est tragique de constater que cela a pris beaucoup trop de temps. UN ومن المفجع أن هذا قد استغرق وقتا أطول من اللازم بكثير.
    cela a débouché sur une diminution spectaculaire du nombre de nouvelles infections et de décès causés par le sida. UN وقد أدى هذا إلى انخفاض درامي في عدد الإصابات الجديدة وفي الوفيات الناجمة عن الإيدز.
    cela a conduit à l'adoption en 2006 de la Stratégie antiterroriste mondiale. UN وأدى هذا في عام 2006 إلى اعتماد استراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب.
    cela a des incidences sur la coordination des sous-programmes, la communication, le suivi et l'établissement des rapports. UN وتترتب على هذا آثار فيما يتعلق بتنسيق البرامج الفرعية والاتصالات والرصد والإبلاغ.
    cela a eu de graves effets sur la population civile. UN وقد أثر ذلك تأثيراً شديداً على السكان المدنيين.
    cela a détruit des milliers d'emplois décents dans le secteur formel et contribué à la montée des inégalités économiques. UN وتسبب ذلك في إهدار آلاف من فرص العمل الكريم في القطاع الرسمي وساهم في تزايد التفاوت الاقتصادي.
    cela a également des conséquences à l'échelle mondiale et revêt une grande importance du point de vue de l'ONU. UN ولهذا الأمر أيضا آثار عالمية وهو ذو أهمية كبيرة من منظور الأمم المتحدة.
    cela a conduit à de nouvelles initiatives et le HCR est désormais un participant actif dans ce cadre. UN وهو الأمر الذي أدى إلى طرح مبادرات جديدة، تشارك المفوضية في عدد منها في الوقت الحاضر على نحو نشط.
    cela a eu pour effet à la fois de maintenir et de fausser l'économie locale. UN وهذا الأمر يؤدي في آن معا إلى دعم الاقتصاد المحلي وإلى تشويهه.
    cela a remis en question le respect par les États-Unis de ce soi-disant moratoire. UN وهذا هو ما يثير الشك في التزامها بما يسمى الوقف الاختياري.
    cela a affecté de façon négative leur contribution au développement économique des pays en développement. UN ويؤثر هذا تأثيرا سلبيا على إسهامها في التنمية الاقتصادية في البلدان النامية.
    cela a joué un rôle déterminant dans l'amélioration des situations de conflit en Afrique de l'Ouest. UN وقد كان ذلك أمرا بالغ الأهمية في تحسين حالات الصراع في غرب أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد