ويكيبيديا

    "certains indicateurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعض المؤشرات
        
    • بعض مؤشرات
        
    • لبعض المؤشرات
        
    • مؤشرات مختارة
        
    • ببعض المؤشرات
        
    • فبعض المؤشرات
        
    • مؤشرات معينة
        
    • المؤشرين المذكورين
        
    • مؤشرات محددة
        
    • لبعض مؤشرات
        
    • لمؤشرات مختارة
        
    • وبعض المؤشرات
        
    • المؤشرات المختارة
        
    • ببعض مؤشرات
        
    • بضعة مؤشرات
        
    Ceci confirme certains indicateurs qui montrent une plus forte prévalence des problèmes psychologiques chez les femmes pauvres des zones urbaines. UN وينسجم ذلك مع بعض المؤشرات التي تبين أن نسبة الإصابة بأمراض نفسية أعلى لدى فقيرات الحضر.
    Toutefois, au milieu des années 90, certains indicateurs de la santé se sont détériorés. UN لكنه تبدت في منتصف التسعينات بعض المؤشرات على تدهور الحالة الصحية.
    certains indicateurs montrent que cette tendance s'est confirmée au début de 2011. UN وهناك أيضا بعض المؤشرات على استمرار هذا التقدم في عام 2011.
    On a estimé que certains indicateurs de succès avaient besoin d'être quantifiés. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه يلزم التعبير كمّيا عن بعض مؤشرات الإنجاز.
    Ceci confirme certains indicateurs qui montrent une plus forte prévalence des problèmes psychologiques chez les femmes pauvres des zones urbaines. UN وينسجم ذلك مع بعض المؤشرات التي تبين أن نسبة الإصابة بأمراض نفسية أعلى بين فقيرات المدن.
    Ceci confirme certains indicateurs qui montrent une forte prévalence des problèmes psychologiques chez les femmes pauvres des zones urbaines. UN وينسجم ذلك مع بعض المؤشرات التي تبين أن نسبة الإصابة بأمراض نفسية أعلى لدى فقيرات الحضر.
    Des progrès importants à tous les niveaux ont été reconnus et certains indicateurs montrent qu'il y a eu des améliorations. UN وقد اعترف بما بذله البلد من جهود كبيرة على جميع المستويات في هذا الصدد وتشير بعض المؤشرات إلى حدوث تحسن.
    Il relève en outre que le recensement de 2009 fournit des données sur l'appartenance ethnique ainsi que sur certains indicateurs économiques et sociaux qui, toutefois, ne figurent pas dans le rapport. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن تعداد عام 2009 جَمّع بيانات عن الانتماء الإثني، فضلاً عن بعض المؤشرات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، لكن هذه البيانات لم تُقدَّم في التقرير.
    La migration de la base de données de la Section vers une nouvelle plate-forme a eu une incidence sur certains indicateurs. UN وتأثرت بعض المؤشرات نتيجة لانتقال قاعدة بيانات القسم إلى نظام جديد.
    La portée de certains indicateurs a été restreinte ou simplifiée afin de faciliter les mesures. UN وقد جرى تضييق أو تبسيط نطاق بعض المؤشرات لتعزيز إمكانية قياسها.
    certains indicateurs et produits étaient imprécis et n'étaient pas mesurables, principalement faute d'une formation adaptée. UN كانت بعض المؤشرات والنواتج غير محددة أو غير قابلة للقياس، ويرجع ذلك أساسا إلى عدم كفاية التدريب.
    Or de telles données faisaient défaut, même dans certains indicateurs utilisés par nombre d'OMD. UN والواقع أن تلك البيانات غير موجودة حتى في بعض المؤشرات المستخدمة في قياس تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية للألفية.
    On a estimé que certains indicateurs de succès avaient besoin d'être quantifiés. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه يلزم التعبير كمّيا عن بعض مؤشرات الإنجاز.
    En revanche, certains indicateurs de succès ou réalisations escomptées auraient dû être plus UN وفي الوقت نفسه، كان ينبغي توخي مزيد من التحديد في صياغة بعض مؤشرات الإنجاز.
    Bien que certains indicateurs de production et de rendement soient favorables, la dépendance alimentaire continue de s'accroître en raison de la croissance démographique. UN ورغم بعض مؤشرات الإنتاج المناسبة والغلة الملائمة، فإن الإعالة الغذائية ما زالت عند مستوى مرتفع بسبب النمو السكاني.
    Pays les moins avancés, pays à revenu faible et moyen et pays industrialisés pour certains indicateurs UN أقل البلدان نمواً، والبلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط، والبلدان الصناعية بالنسبة لبعض المؤشرات.
    Enfin, l'annexe III présente des tableaux et des graphiques sur certains indicateurs du développement social. UN وترد في المرفق الثالث بعض الجداول والرسوم البيانية عن مؤشرات مختارة للتنمية الاجتماعية.
    Pour certains indicateurs proposés, il n'existe aucune donnée. UN ولا توجد أي بيانات البتة فيما يتعلق ببعض المؤشرات.
    C'est ainsi que certains indicateurs financiers tel que l'actif total, sont plus naturellement collectés auprès des entreprises que des établissements. UN وعلى سبيل المثال، فبعض المؤشرات المالية، كمجموع الأصول، تجمع من المؤسسات بصورة طبيعية أكثر منها من المنشآت.
    Les statisticiens pourraient se prononcer sur la faisabilité et les coûts de certains indicateurs. UN ويمكن لخبراء اﻹحصاء تقديم المشورة فيما يتعلق بجدوى وتكاليف أية مؤشرات معينة.
    Il est toutefois évident que certains indicateurs comme le coefficient d’utilisation dépendent de facteurs propres qui ne s’appliquent pas à tous les organes. UN ومع ذلك، فمن الواضح أن المؤشرين المذكورين ومنهما مثلا معامل الاستفادة يمكن أن يعتمدا على تفاصيل لا تنطبق على جميع هيئات اﻷمم المتحدة.
    Il convient de se pencher notamment sur certains indicateurs, en particulier sur ceux qui semblent avoir causé des problèmes. UN 47 - يتعين التركيز بعض الشيء على دراسة مؤشرات محددة خاصة إذا اتضح أن هنالك مشاكل.
    Il serait souhaitable d'affiner certains indicateurs de résultats. UN 128- وجرى الترحيب بإجراء مزيد من الصقل لبعض مؤشرات الإنجاز.
    On trouvera dans le tableau 10 un résumé de certains indicateurs où il est précisé si ces indicateurs sont exigés dans le cadre des OMD. UN والجدول 10 يتضمن موجزا لمؤشرات مختارة وما إذا كانت هذه المؤشرات مطلوبة، أو غير مطلوبة، بموجب الأهداف الإنمائية للألفية.
    certains indicateurs étaient plus faciles à utiliser que d'autres, en raison du volume d'informations disponibles dans les statistiques nationales. UN وبعض المؤشرات أسهل استخداماً من غيرها، بالنظر إلى حجم المعلومات المتاحة في الإحصاءات الوطنية.
    Améliorer la qualité des statistiques utilisées pour certains indicateurs d'objectifs du Millénaire UN تحسين نوعية الإحصاءات المستخدمة من أجل المؤشرات المختارة للأهداف الإنمائية للألفية
    L'absence d'objectifs et de mesures pour les exercices biennaux précédents, en ce qui concerne certains indicateurs de succès, a été constatée. UN وأُشير إلى الافتقار إلى الأهداف والمقاييس المتعلقة بفترة السنتين السابقة، فيما يتعلق ببعض مؤشرات الإنجاز.
    L'Afrique a continué à jouer un rôle important comme zone de transit de la cocaïne provenant d'Amérique du Sud qui est introduite clandestinement en Europe, mais certains indicateurs donnaient à penser que le trafic de cocaïne en Afrique était en pleine mutation et que d'autres itinéraires retrouvaient leur importance. UN وظلّت أفريقيا تلعب دورا هاما كمنطقة عبور للكوكايين المهرَّب من أمريكا الجنوبية إلى أوروبا، ولكنْ هناك بضعة مؤشرات تدل على أن الاتجار بالكوكايين في أفريقيا يشهد تغيرات ملحوظة، وأن هناك دروبا أخرى أخذت تستعيد أهميتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد