Des renseignements récents sont présentés ciaprès pour compléter ceux qui ont été communiqués aux sessions antérieures de la Commission. | UN | ويمكن الاستفادة من المعلومات الحديثة التالية لتكملة ما سبق تقديمه للدورات السابقة للجنة حقوق الإنسان. |
C'est pourquoi le Représentant spécial formule les recommandations ciaprès. | UN | وعلى ضوء ما تقدم، يعرض الممثل الخاص التوصيات التالية. |
Les questions et la documentation ciaprès, que le Comité a examinées à ladite session, intéressent les travaux de la présente session. | UN | والمواضيع والوثائق التالية التي تناولتها اللجنة في تلك الدورة هي ذات صلة بأعمال المجلس في دورته الجارية. |
Le tableau ciaprès dresse une liste des observations de suivi d'objets géocroiseurs. | UN | وترد في الجدول أدناه قائمة بأرصاد متابعة الأجسام القريبة من الأرض. |
Les conclusions du rapport préliminaire de ce recensement sont indiquées ciaprès. | UN | وترد النتائج التي خلص إليها تقرير التعداد الأولي أدناه. |
Les sections ciaprès donnent un aperçu des caractéristiques de cette évolution. | UN | والفرع التالي هو استعراض عام للأنماط المميزة لهذا التطور. |
Selon le conseil, cette décision n'était pas équitable, essentiellement pour les raisons ciaprès: | UN | وحسبما ذكر المحامي فإن هذا القرار كان غير منصف للأسباب الرئيسية التالية: |
Il y met l'accent sur les questions ciaprès, jugées prioritaires pour la réalisation du droit à une alimentation suffisante: | UN | وركز المقرر الخاص في تقاريره على القضايا ذات الأولوية التالية في مجال تنفيذ الحق في الغذاء الكافي: |
Le Comité a formulé les conclusions ciaprès au sujet de chacune d'elles. | UN | وخلص الفريق إلى الاستنتاجات التالية فيما يتعلق بكل مجموعة من الظروف. |
Un petit nombre d'entre elles, touchant particulièrement les incidences de la construction de grands barrages, sont présentées et résumées ciaprès. | UN | وتعرض الفصول التالية وتلخص عدداً مختاراً من هذه التجارب، ولاسيما ما يتصل بالآثار المترتبة على بناء السدود الكبيرة. |
Les trois États énumérés ciaprès, qui sont devenus Membres de l'ONUDI, ne figurent encore sur aucune de ces listes: | UN | وقد أصبحت الدول الثلاث التالية أعضاء في اليونيدو، لكنها لم تدرج بعد في أي من تلك القوائم: |
La responsabilité globale des principales fonctions ciaprès relève du programme: | UN | ويتولى البرنامج المسؤولية العامة عن الوظائف الرئيسية التالية: |
Les experts voudront peutêtre envisager d'examiner les questions ciaprès: | UN | قد يود الخبراء أن ينظروا في مناقشة القضايا التالية: |
En particulier, le Comité prend note des actions et programmes ciaprès: | UN | وبوجه الخصوص، ترغب اللجنة في التنويه بالإجراءات والبرامج التالية: |
Elles permettent de dégager, comme exposé ciaprès, la teneur des travaux futurs de la CNUCED dans le domaine du commerce électronique. | UN | وتحدد هذه المناقشات والتوصيات مضمون عمل الأونكتاد المقبل في مجال التجارة الإلكترونية وذلك على النحو الوارد أدناه. |
On trouvera ciaprès une description de chacune de ces initiatives. | UN | ويرد أدناه شرح لكل مبادرة من هذه المبادرات. |
Les autres travaux de réparation des postes primaires sont traités aux paragraphes 284 à 289 ciaprès. | UN | وينظر في الفقرات 284 إلى 289 أدناه في التصليحات الأخرى للمحطات الفرعية الأساسية. |
Les incidents mentionnés ciaprès ont de toute évidence ou très probablement un lien avec eux: | UN | والحوادث الوارد سردها أدناه لها علاقة واضحة أو مشتبه بها على الأقل. |
Les principes qui soustendent les recommandations du Comité concernant les réclamations de cette tranche sont récapitulés dans l'annexe II ciaprès. | UN | ويرد في المرفق الثاني أدناه ملخص للمبادئ التي استند إليها الفريق في وضع توصياته بشأن مطالبات هذه الدفعة. |
Chacune de ces questions est expliquée et examinée dans la section ciaprès, pour en évaluer le degré de priorité dans le futur programme de négociation. | UN | ويجري في الفرع التالي شرح واستعراض كل قضية من قضايا التطبيق المعلقة هذه لتقدير أولويتها الحقّة في جدول الأعمال المقبل. |
SIEGE On trouvera ciaprès un résumé des principales questions budgétaires présentées au chapitre XII, qui porte sur le Siège. | UN | فيما يلي موجز للمسائل الرئيسية المتصلة بالميزانية المعروضة في الفصل الثاني عشر الذي يتناول المقر. |
En particulier, il pourrait être utile d'axer les discussions sur les deux domaines ciaprès: | UN | وبصفة خاصة، قد يكون من المفيد التركيز على مناقشات أخرى بشأن المجالين التاليين: |
Les États non membres ciaprès étaient représentés par des observateurs : SaintSiège, Suisse. | UN | وكانت الدولتان غير العضوين التاليتان ممثلتين بمراقبين: سويسرا والكرسي الرسولي. |
Outre les mesures indiquées dans les parties précédentes, les autres priorités sont présentées aux deux paragraphes ciaprès. | UN | وإضافة إلى التدابير المذكورة في الفروع السابقة، تُعرض الأولويات الأخرى بإيجاز في الفقرتين التاليتين. |
Les dispositions de ces lois sont décrites en détail ciaprès. | UN | وسنتناول ما أورده هذان القانونان على التفصيل الآتي: |
Dispositions institutionnelles: Deux nouveaux accords ont été signés entre le Ministère de l'environnement et des ressources en eau et les fournisseurs de données ciaprès: | UN | الترتيبات المؤسسية: وُقّع على ترتيبين جديدين بين وزارة البيئة والموارد المائية ومقدمَي البيانات التالين: |
Article 1749: Lorsqu'ils inspectent les prisons et autres lieux de détention, les membres du parquet doivent respecter les règles ciaprès: | UN | المادة 1749: يجب على أعضاء النيابة عند التفتيش على السجون وأماكن الحجز مراعاة القواعد الآتية: |
Les actes ciaprès sont considérés comme des actes de corruption passibles de sanctions prévues par le droit interne de chaque État Partie: | UN | يُعتبر الفعلان التاليان فعلي فساد يخضعان للجزاءات المنصوص عليها في التشريعات الداخلية لكل دولة طرف: |
38. À la 2e séance du débat de haut niveau, le 18 avril, les hautes personnalités ciaprès ont fait des déclarations: | UN | 38- وفي الجلسة الثانية من الجزء الرفيع المستوى، المعقودة في 18 نيسان/أبريل، تكلّم المسؤولون الرفيعو المستوى التالون: |
14. Les plaintes ayant trait à l'utilisation de techniques d'enquête illégales par des membres du personnel du Service général de sécurité (SGS) sont examinées par le Contrôleur chargé de ces questions (ciaprès < < le Contrôleur > > ). | UN | 14- تُقدَّم الشكاوى، التي يُزعَم فيها استخدام موظفي وكالة الأمن الإسرائيلية أساليب تحقيق غير مشروعة، إلى مفتش الشكاوى داخل الوكالة (يشار إليه لاحقاً باسم " المفتش " ). |