ويكيبيديا

    "claire et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واضحا
        
    • وواضحة
        
    • واضحاً
        
    • كلير و
        
    • واضح وغير
        
    • لا لبس
        
    • واضحة وأن
        
    • واضحة ويمكن
        
    • وواضحا
        
    • واضحة وقابلة
        
    • و كلير
        
    • لبس فيها
        
    • واضح وأن
        
    • يتميزان بالوضوح
        
    • للبيانات كما أنها شفافة
        
    Notre pays a pris une décision claire et sans équivoque quant au retrait complet de ces troupes des Etats baltes. UN لقد اتخذت بلادي قرارا واضحا وقاطعـا بشأن الانسحاب التــام لهــذه القــوات مــن أراضي دول بحر البلطيق.
    Pour la Lituanie, la réponse a toujours été claire et affirmative. UN وبالنسبة إلى ليتوانيا، كان الجوانب دائما وأبدا واضحا وإيجابيا.
    Et la circulation devrait être claire et fluide, avec 15 nouvelles voies ouvertes sur l'autoroute pour New New Jersey. Open Subtitles والقيادة ستكون سهلة وواضحة مع 15 ممر إضافي فتحوا في الطريق السريع لمدينة نيوجيرسي الجديدة
    Dans ces cas, la réaction de la communauté internationale, exprimée par l'entremise de l'ONU, a été claire et ferme. UN وفي تلك الحالات، فإن رد فعل المجتمع الدولي الذي عبر عنه من خلال الأمم المتحدة كان واضحاً وحازماً.
    Il y a toi, moi, Morgan, Claire... Et le lieutenant féminin, Open Subtitles يوجد أنا و أنت و مرجان و كلير و من ثم الملازم الانثي
    La mise en œuvre d'une interdiction claire et inconditionnelle de tous les châtiments demandera des réformes juridiques variées dans les différents États parties. UN 39 - والتوصل إلى حظر واضح وغير مشروط لشتى أشكال العقوبة البدنية سيستلزم إصلاحات قانونية مختلفة في دول أطراف عدة.
    iii) Les états financiers comprennent l'indication claire et concise de toutes les principales conventions comptables qui ont été appliquées; UN ' 3` ينبغي أن تتضمن البيانات المالية كشفا واضحا وموجزا عن جميع السياسات المحاسبية الهامة التي اتبعت؛
    iii) Les états financiers comprennent l'indication claire et concise de toutes les principales conventions comptables qui ont été appliquées; UN ' 3` ينبغي أن تتضمن البيانات المالية كشفا واضحا وموجزا عن جميع السياسات المحاسبية الهامة التي اتبعت؛
    iii) Les états financiers comprennent l'indication claire et concise de tous les principes comptables essentiels qui ont été utilisés; UN ' 3` أن تتضمن البيانات المالية إفصاحا واضحا وموجزا عن جميع السياسات المحاسبية الهامة التي جرى اتباعها؛
    iii) Les états financiers comprennent l'indication claire et concise de toutes les principales conventions comptables qui ont été appliquées; UN ' ٣ ' ينبغي أن تتضمن البيانات المالية كشفا واضحا وموجزا عن جميع السياسات المحاسبية الهامة التي اتبعت؛
    La République fédérative de Yougoslavie a adopté une position claire et logique. UN وقد كان الموقف الذي اتخذته جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية واضحا وثابتا.
    Indicateur : pourcentage des Parties qui soumettent des notifications au titre de l'article 6 ou répondent rapidement aux notifications de manière claire et concise. UN المؤشر: نسبة الأطراف التي قدمت إخطارات بموجب المادة 6 أو استجابت للإخطارات على نحو سريع وبطريقة مختصرة وواضحة.
    Une note claire et succincte à cet effet accompagnerait ces articles dans le texte révisé du projet de convention; UN وسوف تكون تلك المواد مشفوعة بحاشية وجيزة وواضحة في النص المنقح لمشروع الاتفاقية؛
    Le développement est impossible en l'absence d'une information solide, claire et équitable qui respecte la diversité culturelle. UN وستستحيل التنمية إذا لم تتوفر معلومات سليمة وواضحة ومنصفة تحترم التنوع الثقافي.
    iii) Tous les principes comptables importants utilisés dans la préparation des états financiers doivent y être indiqués de façon claire et succincte; UN ' 3` ينبغي أن تتضمن البيانات المالية إفصاحاً واضحاً وموجزاً عن جميع السياسات المحاسبية الهامة التي جرى اتباعها؛
    claire et Austin viennent de nous inviter pour leur soirée fondue samedi prochain. Open Subtitles كلير و اوستن دعونا لوليمة الجبن و البيض ليلة السبت القادم
    39. La mise en œuvre d'une interdiction claire et inconditionnelle de tous les châtiments demandera des réformes juridiques variées dans les différents États parties. UN 39- والتوصل إلى حظر واضح وغير مشروط لشتى أشكال العقوبة البدنية سيستلزم إصلاحات قانونية مختلفة في دول أطراف عدة.
    Le Pakistan, conformément à sa position claire et explicite sur un tel traité, a décidé de voter contre ce paragraphe. UN وقد قررت باكستان، وفقا لموقفها الواضح الذي لا لبس فيه، أن تصوت معارضة لتلك الفقرة.
    Nous estimons que la mission que nos chefs d'État et de gouvernement nous ont assignée est claire et que nous devons nous en acquitter sans plus attendre et de bonne foi. UN ونعتقد أن الولاية التي تلقيناها من رؤساء دولنا وحكوماتنا واضحة وأن علينا تنفيذها دونما إبطاء وبحسن نية.
    La documentation doit être claire et directement vérifiable; UN ويجب أن تكون الوثائق واضحة ويمكن التحقق منها بسهولة؛
    Je suis personnellement convaincu qu'il est probable qu'une réforme raisonnable, claire et démocratique obtiendra un appui suffisant au sein de l'Assemblée générale. UN وأعتقد اعتقادا راسخا أن إصلاحا معقولا وواضحا وديمقراطيا يـُـحتمـل أن يحظـى بما يكفي من تأييد في الجمعية العامة.
    Les efforts extraordinaires déployés par la CDI dans l'étude du sujet doivent nécessairement aboutir à une convention qui soit claire et applicable dans la pratique. UN ولا بد أن يتوج الجهد العظيم الذي تبذله لجنة القانون الدولي باتفاقية واضحة وقابلة للتنفيذ عمليا.
    De même, il faudra stipuler de façon plus claire et non équivoque l’intention requise pour la fourniture d’aide et d’assistance à la commission d’un fait illicite. UN كما يجب إدخال شرط انعقاد النية على المعاونة والمساعدة في ارتكاب فعل غير مشروع، بصورة أوضح ولا لبس فيها.
    Le Comité trouve que cette notion n'est pas claire et qu'il faudrait qu'elle soit définie par l'Assemblée générale; UN وهذا مفهوم ترى اللجنة أنه غير واضح وأن الجمعية العامة ينبغي أن تُعرّفه؛
    L'idée de < < lutte anti-prolifération > > , distincte du terme de non-prolifération employé dans le Traité, a été introduite dans des circonstances pour lesquelles le Traité lui-même fournit une base tout à fait claire et prévoit un mécanisme de vérification du respect du Traité et une action collective afin de faire face aux menaces et aux cas de prolifération. UN فـفـكـرة " مكافحة الانتشار " كشيء يختلف عن المصطلح الوارد في المعاهدة " عدم الانتشار " ، أُدخلـت في ظروف تنص فيها المعاهدة ذاتها على أساس وآلية يتميزان بالوضوح الشديد للتحقق من الامتثال للمعاهدة، وعلى إجراءات جماعية لمجابهة التهديدات والتعامل مع حالات الانتشار.
    Plusieurs ont jugé que la documentation relative au budget et à l'examen annuel de la situation financière était à la fois bien présentée et très claire et se sont félicitées de la présentation du budget, qui avait été harmonisée avec celle des documents budgétaires du PNUD et de l'UNICEF. UN ووجدت عدة وفود أن الوثائق المتعلقة بالميزانية والاستعراض المالي السنوي تتسم بعرض جيد للبيانات كما أنها شفافة على حد سواء، وقد سرها شكل الميزانية، الذي جرى تنسيقه مع طريقة العرض المتبعتين في كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي )البرنامج اﻹنمائي( ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد