- Commençons par là. - Je ne pense pas que ce soit son colon. | Open Subtitles | ـ ربما نبدأ بهذا ـ لا أعتقد أن السبب هو القولون |
Immobilise le colon doucement afin d'avoir une vue adéquate du rein. | Open Subtitles | تعبئة القولون بشكل سريع للحصول على رؤية كافية للكلية |
Un autre colon installé à l'année a dit que le sol et le climat étaient meilleurs à Agdam que chez lui. | UN | وقال أحد المستوطنين الدائمين في المنطقة إن الأرض والمناخ في أغدم أحسن حالا مما هما عليه في دياره. |
Un autre colon installé à l'année a dit que le sol et le climat étaient meilleurs à Agdam que chez lui. | UN | وقال أحد المستوطنين الدائمين في المنطقة إن الأرض والمناخ في أغدم أحسن حالا مما هما عليه في دياره. |
La deuxième circonscription judiciaire comprend une partie de la province de colon et la province de Veraguas. | UN | وتضم المنطقة القضائية الثانية جزءا من مقاطعتي كولون وفيراغواس. |
A Gaza, un colon israélien a été attaqué à coups de pierres et blessé à la tête près de Beit Lahia. | UN | وفي غزة، رُجم مستوطن اسرائيلي بالحجارة وأصيب بجراح في الرأس بالقرب من بيت لاهيا. |
Le colon serait retourné à sa voiture et aurait démarré. | UN | وذكر أن المستوطن عاد إلى سيارته وواصل القيادة. |
Depuis que ça a guéri l'inflammation du colon de Carla Talucci. | Open Subtitles | منذ ان عالج هذا إلتهاب القولون في كارلا تالوتشي. |
La sauce au fromage a réveillé le colon de mon père. | Open Subtitles | كان لدينا صلصة الجبن لقد أثارت القولون عند أبي |
Les malignités, particulièrement aux poumons et à la poitrine, mais aussi au colon, au cerveau, ainsi que la leucémie lymphoïde ont une incidence économique importante sur notre société comme ailleurs dans les pays développés. | UN | وأمراض الأورام الخبيثة، وبخاصة سرطان الرئة والثدي وكذلك سرطان القولون والمخ وسرطان الدم الليمفي لها آثار اقتصادية هامة على مجتمعنا وغيره من المجتمعات في البلدان المتقدمة النمو. |
La promotion de la détection précoce du cancer du colon a débuté en 2000 avec notamment l'information et la sensibilisation des médecins et du public et a été intensifiée en 2004. | UN | بدأ تشجيع اكتشاف سرطان القولون في وقت مبكر في عام 2000، وذلك بطرق تتضمن بصفة خاصة إعلام وتوعية الجمهور، ولقد تكثّفت هذه الحملة في عام 2004. |
Le cancer du colon a figuré parmi les cinq types de cancers les plus fréquents pour les deux sexes. | UN | وكان سرطان القولون من أنواع السرطان الخمسة الأكثر انتشاراً بين الجنسين. |
Un colon de Karnei Shomron a été bombardé de pierres à Kalkiliya. | UN | ورجم أحد المستوطنين من كرني شورون بالحجارة في قلقيليه. |
À proximité de la colonie de Kiryat Arba, un colon a été grièvement blessé à la tête par une pierre lancée sur sa voiture. | UN | وكانت حالة أحد المستوطنين خطيرة بعد إصابته بحجر في رأسه أثناء قذفه الحجارة باتجاه سيارته بالقرب من مستوطنة كريات أربع. |
Un garde frontière a été blessé par une pierre lancée par un colon. | UN | وأصيب أحد رجال شرطة الحدود بحجر ألقاه أحد المستوطنين. |
L'étude susmentionnée a fait apparaître que les entreprises de la province de colon étaient disposées à accepter que les femmes participent aux programmes de formation professionnelle dualiste. | UN | خلصت الدراسة المذكورة إلى أن شركات كولون أبدت استعدادا لقبول اشتراك النساء في برامج التدريب المزدوج. |
Le projet sera mis en œuvre dans les départements de colon et de Gracias a Dios, où vivent les peuples autochtones Pech et Misquita. | UN | وسيُنجز المشروع في مقاطعتي كولون وغراسياس أديوس، حيث يعيش الشعبان الأصليان بيش ومِسكيتا. |
Dans un cas particulier, un colon a tiré sur un Palestinien qui avait été ligoté et dont les yeux étaient bandés, provoquant sa mort. | UN | وحدث ذات مرة، أن أطلق مستوطن النار على فلسطيني مكبﱠل اليدين ومعصوب العينين، فقتله. |
Dans un cas particulier, un colon a tiré sur un Palestinien qui avait été ligoté et dont les yeux étaient bandés, provoquant sa mort. | UN | وحدث ذات مرة، أن أطلق مستوطن النار على فلسطيني مكبﱠل اليدين ومعصوب العينين، فقتله. |
Le colon aurait alors sorti son arme et tiré sur le Palestinien qui aurait peu après succombé à ses blessures. | UN | وعندئذ أخرج المستوطن بندقيته وأطلق الرصاص على الفلسطيني الذي مات متأثرا بجراحه بعد ذلك بفترة وجيزة. |
Il peut résoudre tous les problèmes, tant qu'ils n'ont pas pour origine le colon d'un homme Russe. | Open Subtitles | يمكنه أن يحل أي مشكلة طالما لم تنشئ في قولون رجل روسي |
Allez, le médecin dit que je dois avoir plus de sexe pour désenliser mon colon. | Open Subtitles | هيا , الدكتور قال لي لابد أن نمارس الجنس كي أنضف قولوني |
Les capsules dans son colon sont intactes. | Open Subtitles | جِرابات المخدّرات التي وجدت في قولونه سليمة. |
Chaque colon en avait un d'implanté. | Open Subtitles | أجهزة أرسال للبيانات الشخصيه كل مستعمرة لديها جهاز مزروع بها |
Tout colon qui pénétrera sur nos terres sera exécuté sommairement. | Open Subtitles | أي مستعمر يُعثر عليه متعديآ علي أراضي الغجر... سيُعدم بدون محاكمة. |
Un esclave fugitif, acheté par un colon espagnol à un trafiquant. | Open Subtitles | عبد هارب. بيع من قبل تاجر عبيد لمستوطن إسباني |
À Gush Katif, dans la bande de Gaza, des Palestiniens ont fait irruption dans l'exploitation agricole d'un colon située en face de la colonie de Netzer Hazani et en ont arraché la clôture. | UN | وفي غوش قطيف الواقعة في قطاع غزة، اقتحم فلسطينيون مزرعة للمستوطنين تقع قبالة مستوطنة نيتزر حزاني وهدموا السياج المحيط بها. |
Enfin, les régimes alimentaires déséquilibrés augmentent les risques de cancer du sein, du colon, de la prostate et d'autres organes. | UN | وأخيراً، يزيد النمط الغذائي غير الصحي من مخاطر الإصابة بسرطان الثدي والقولون والبروستاتة وغيرها من الأعضاء. |
Je ne propose pas que le ver solitaire trouve un nouveau colon où ramper. | Open Subtitles | لست أقترح عليك أنّ الدودة الشريطية ستجد قولوناً آخر للزحف فيه. |