ويكيبيديا

    "commerciale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التجارية
        
    • التجاري
        
    • التجارة
        
    • تجارية
        
    • تجاري
        
    • تجاريا
        
    • للتجارة
        
    • السوقية
        
    • تجارياً
        
    • بالتجارة
        
    • السوق
        
    • الأسواق
        
    • سوقية
        
    • التسويق
        
    • السوقي
        
    L’évaluation commerciale tiendra compte des aspects commerciaux de l’attribution d’un marché unique ou de plusieurs marchés. UN وسيأخذ التقييم التجاري في الاعتبار الجوانب التجارية لمنح عقد واحد أو عقود متعددة.
    Le Gouvernement camerounais a également fourni une assistance commerciale et humanitaire aux pays voisins sans littoral. UN كذلك قدمت حكومة بلده المساعدات التجارية والمساعدات الإنسانية إلى البلدان غير الساحلية المجاورة.
    Il est donc très difficile d'envisager une exploitation commerciale de ces ressources. UN وهذا يجعل التفكير في الاستغلال التجاري لهذه الموارد أمرا صعبا للغاية.
    Des mesures relatives au produit littéraire de l'exploitation commerciale de notoriété; et UN ● إصدار أوامر تتعلق بعائدات أدبية متأتِّية من الاستغلال التجاري للشهرة؛
    Dans le tiers monde, cette notion ne doit pas être utilisée comme nouvelle conditionnalité commerciale faisant obstacle au développement. UN وبالنسبة للعالم الثالث، يجب ألا يستخدم المفهوم كمشروطية جديدة من مشروطيات التجارة التي تعوق التنمية.
    La plupart des programmes se présentent encore sous la forme de campagnes prolongées de recherches scientifiques, sans aucune viabilité commerciale. UN وتظل معظم برامج المتعاقدين عبارة عن حملات للبحث العلمي طويلة الأمد، من دون أي جدوى تجارية.
    Pour le polystyrène extrudé, la substance de remplacement est déjà utilisée à l'échelle commerciale. UN أما بالنسبة للبوليسترين المبثوق، فإن البديل لها موجود حالياً ومستخدم على نطاق تجاري.
    La valeur commerciale potentielle de ces nouveaux organismes réside dans leur grande diversité génétique. UN وتكمن القيمة التجارية المحتملة للكائنات الحية الجديدة في تنوعها الجيني الكبير.
    La clef de cette réussite, outre la cohérence de la politique commerciale mexicaine, est le rôle joué par les principaux partenaires commerciaux. UN ورأى أن سر هذا النجاح هو الدور الذي أداه الشركاء التجاريون الرئيسيون، فضلا عن تماسك السياسة التجارية المكسيكية.
    Dans le groupe du CCG, la balance commerciale de la plupart des pays a été excédentaire. UN وفي مجموعة بلدان مجلس التعاون الخليجي سجلت معظم البلدان فائضا في موازينها التجارية.
    L'un des principaux objectifs était d'assurer une cohérence entre cette coopération et la politique commerciale. UN وقال إن من اﻷهداف الرئيسية اﻷولى لذلك هو ضمان اتساق هذه السياسة مع السياسة التجارية.
    La totalité des pertes des PMA dont la balance commerciale se sera détériorée se chiffre donc à 306 millions de dollars. UN وهكذا يصل مجموع خسائر أقل البلدان نمواً التي تشهد تدهوراً في موازينها التجارية الى ٦٠٣ مليون دولار.
    La climatisation fixe représente deux fois plus que la réfrigération commerciale (en milliers de tonnes) UN أن نظام تكييف الهواء الثابت يساوي ضعف حجم التبريد التجاري بآلاف الأطنان
    Les écoles sont un espace culturel séparé qui doit être protégé de toute influence commerciale. UN لذلك، تشكل المدارس حيزا ثقافيا متميزا، يستحق حماية خاصة من النفوذ التجاري.
    Le Conseil a attiré l'attention sur la dette commerciale des PMA et a demandé que des mesures supplémentaires soient prises pour l'alléger. UN واسترعى المجلس النظر الى الدين التجاري ﻷقل البلدان نموا ودعى الى اتخاذ المزيد من اﻹجراءات من أجل التخفيف من هذا الدين.
    , et prendre toute autre mesure qui pourrait aider les pays tiers à développer leur coopération commerciale et économique avec leurs groupements respectifs. UN واتخاذ أية تدابير أخرى يمكن أن تساعد دولاً أخرى على توسيع تعاونها التجاري والاقتصادي مع تجمعات كل منها.
    Le regain de nationalisme, les conflits ethniques et un protectionnisme excessif menacent la paix, la sécurité et la croissance commerciale. UN فالنعرة الوطنية البادئة في الظهور، والصراعات اﻹثنية، والحمائية المفرطة، أمور أصبحت تهدد السلم واﻷمن ونمو التجارة.
    Ses efforts devaient aboutir à l'organisation, en 1994, d'un symposium international sur l'efficacité commerciale. UN وقرر ضرورة أن تتوج جهود الفريق هذه بعقد ندوة دوليــة للكفـــاءة في التجارة في عـــام ٤٩٩١.
    SYMPOSIUM INTERNATIONAL DES NATIONS UNIES SUR L'EFFICACITE commerciale UN ندوة اﻷمم المتحدة الدولية المعنية بالكفاءة في التجارة
    La plupart des programmes se présentent encore sous la forme de campagnes prolongées de recherches scientifiques, sans aucune viabilité commerciale. UN وتظل معظم برامج المتعاقدين عبارة عن حملات للبحث العلمي طويلة الأمد، من دون أي جدوى تجارية.
    Pour le polystyrène extrudé, la substance de remplacement est déjà utilisée à l'échelle commerciale. UN أما بالنسبة للبوليسترين المبثوق، فإن البديل لها موجود حالياً ومستخدم على نطاق تجاري.
    Une caractéristique particulière de la FMO est celle qui consiste à contracter une assurance commerciale en vue de gérer les risques. UN ومن الخصائص غير العادية في الممارسة التي تتبعها القوات المتعددة الجنسيات شراؤها تأمينا تجاريا كأداة لإدارة المخاطر.
    Un pays qui souhaiterait réviser sa législation commerciale pour la rendre plus adaptée au commerce électronique peut aisément s'appuyer sur ce texte. UN ويمكن للبلد الذي يرغب في تنقيح قوانينه التجارية لجعلها أكثر ملاءمة للتجارة الإلكترونية أن يستفيد بسهولة من هذا المورد.
    Grâce à une meilleure information commerciale, les producteurs peuvent se passer de certains intermédiaires et vendre directement leurs produits aux acheteurs. UN ذلك أن تحسين المعلومات السوقية يسمح للمنتجين بتجاوز بعض الوسطاء واتخاذ ترتيبات لتسويق منتجاتهم مباشرة مع المشترين.
    Ce système est applicable aux entreprises du secteur privé et aux établissements publics exerçant une activité industrielle ou commerciale. UN وينطبق هذا النظام على شركات القطاع الخاص والمؤسسات العمومية التي تزاول نشاطاً صناعياً أو تجارياً.
    Objectifs de politique commerciale et des politiques de développement économique connexes; UN تحقيق أهداف السياسات المتعلقة بالتجارة والتنمية الاقتصادية ذات الصلة؛
    Toutefois, la plupart n'étant pas produite à l'échelle commerciale, seules mille d'entre elles environ sont mises sur le marché chaque année. UN بيد أنه لا يدخل السوق كل عام إلا حوالي 000 1 مادة كيميائية جديدة، بما أن أغلبها لا يُنتَج على نطاق تجاري.
    La réfrigération commerciale faisait appel à trois types de systèmes : les appareils autonomes, les condenseurs et les centrales frigorifiques utilisées dans les supermarchés. UN وتشمل عمليات التبريد التجارية ثلاث فئات من النظم: المعدات القائمة بذاتها، ووحدات التكثيف، والنظم المركزية المستخدمة في الأسواق المركزية.
    L'aide destinée à la construction d'une route reliant une place commerciale à un port est, à première vue, une infrastructure économique. UN فالمعونة المقدمة ﻹنشاء طريق من مدينة في منطقة سوقية إلى ميناء ما تمثل، في ظاهرها، معونة للبنية الاساسية الاقتصادية.
    Il a donc fallu avoir recours à des sociétés intermédiaires, ce qui réduit d'autant la marge commerciale. UN ويتعين عليه والحال هذه الاستعانة بشركات وسيطة، وهو ما يحد من هامش قدرته على التسويق.
    La Russie et les États-Unis estiment que la Russie doit adopter des mesures complémentaires dans le domaine du marché afin de réaliser tout le potentiel de la coopération commerciale. UN وتتفق روسيا والولايات المتحدة في أنه يتعين على روسيا اتخاذ خطوات إضافية في اتجاه النظام السوقي كيما تتحقق إمكانيات التعاون التجاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد