ويكيبيديا

    "commun d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشترك المتمثل
        
    • المشتركة المتمثلة
        
    • المشتركة بإجراء
        
    • احتياطية مشتركة
        
    • القبول المشترك
        
    • المشتركة للتنظيم
        
    • مشترك للمساهمات
        
    Il faut que les Afghans comprennent nos efforts et nous fassent confiance afin que nous puissions réaliser notre objectif commun d'un pays sûr, stable et prospère. UN إننا نحتاج إلى تفهم الأفغان وثقتهم لإنجاز هدفنا المشترك المتمثل في أفغانستان آمنة ومستقرة ومزدهرة.
    La réalisation de cet objectif commun d'un monde exempt de toutes les armes nucléaires relève de la responsabilité des États nucléaires et des États non nucléaires. UN إن مسؤولية تحقيق الهدف المشترك المتمثل في بناء عالم خال من كل الأسلحة النووية تقع على عاتق الدول النووية وغير النووية.
    Il nous faut redoubler d'efforts pour créer les conditions propices à la réalisation de notre objectif commun d'un monde débarrassé de l'arme nucléaire. UN وعلينا أن نضاعف جهودنا لتهيئة الظروف الكفيلة ببلوغ هدفنا المشترك المتمثل في إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Nous sommes déterminés à réaliser notre objectif commun d'améliorer les conditions de vie quotidienne du peuple de ce pays. UN ونحن ملتزمون بهدفنا المشترك المتمثل في المساعدة على النهوض بالحياة اليومية للشعب في هذا البلد.
    L'Afrique du Sud convient que la menace du terrorisme nucléaire constitue l'une des grandes difficultés auxquelles le monde est confronté dans la poursuite de notre objectif commun d'éliminer les armes nucléaires. UN وتوافق جنوب أفريقيا على أن التهديد الناشئ عن الإرهاب الدولي يشكل واحداً من التحديات التي يواجهها العالم في بلوغ أهدافنا المشتركة المتمثلة في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    La Malaisie en appelle à ceux qui se sont tenus à l'écart pour qu'ils s'associent au processus en cours afin d'oeuvrer de manière pacifique pour atteindre le but commun d'une Afrique du Sud nouvelle et unie. UN وتناشد ماليزيا أولئك الذين بقوا خارج العملية الحالية أن ينضموا إليها، وأن يعملوا بطريقة سلمية صوب تحقيق الهدف المشترك المتمثل في إقامة جنوب افريقيا جديدة وموحدة.
    Nous sommes conscients du fait que, en plaçant l'être humain au centre de nos préoccupations, nous pouvons contribuer de manière vitale à la réalisation de l'objectif commun d'un développement humain durable. UN ونحن ندرك أنه يمكن بوضع اﻹنسان في مركز الاهتمام تحقيق إسهام حيوي نحو هدفنا المشترك المتمثل في تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    Mais nous ne pouvons pas nous attendre à parvenir à notre objectif commun d'une réduction de moitié de la misère d'ici à 2015 sans une augmentation du volume de l'aide. > > UN ولكننا لا نستطيع أن نتوقع بلوغ هدفنا المشترك المتمثل في خفض الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015 دون زيادة حجم المعونات.
    Mon pays attache également un prix particulier à la réalisation de notre objectif commun d'un désarmement nucléaire général, complet et vérifié. UN وتعلق بلادي أيضا أهمية خاصة على تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في نزع السلاح النووي العام الكامل القابل للتحقق. وعلاوة على ذلك.
    Soulignant que la coopération dans les domaines politique, économique, écologique et humanitaire et dans celui de la sécurité, contribue à l'objectif commun d'un espace sûr, stable et prospère entre la mer Noire et la mer Baltique, faisant partie intégrée d'une Europe sans division; UN وإذ تشدد على أن التعاون في الميادين المتصلة بالسياسة والاقتصاد والبيئة والشؤون اﻹنسانية وشؤون اﻷمن يساهم في بلوغ الهدف المشترك المتمثل في توفير اﻷمن والاستقرار والازدهار لمنطقة بحر البلطيق والبحر اﻷسود، بوصفها جزءا لا يتجزأ من تكوين أوروبا متحدة؛
    8. De multiplier les interactions entre les administrations centrales et locales dans le but commun d'améliorer les conditions de vie des établissements urbains et ruraux. UN 8 - زيادة عمليات التفاعل بين المنظمات الحكومية المركزية والمحلية لبلوغ الهدف المشترك المتمثل في تحسين الأحوال المعيشية في المستوطنات الحضرية والريفية.
    Cependant, nous devons être résolus à poursuivre notre objectif commun d'instaurer un monde sûr, pacifique et juste. UN إلا أنـه يجب علينـا أن نظـل مصممين على العمل معا في سبيل هدفنا المشترك المتمثل في إيجاد عالـم آمـن ينعـم بالسلـم والعدالـة.
    9. Le dialogue a témoigné de la solide volonté de travailler ensemble pour atteindre l'objectif commun d'accroître ces moyens de financement. UN 9 - وأظهر الحوار وجود استعداد كبير للعمل سوية من أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في رفع مستوى التمويل المتعلق بالمناخ.
    Les États ont réaffirmé leur attachement inébranlable à la réalisation de l'objectif commun d'un monde libéré de l'arme nucléaire et souligné l'urgence d'y parvenir. UN 9 - وأعادت الدول التأكيد، إدراكا منها للضرورة الملحة لهذا الأمر، على التزامها الراسخ بتحقيق الهدف المشترك المتمثل في بناء عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه.
    De même, une active participation de Belgrade et Pristina au dialogue facilité par l'Union européenne est indispensable s'ils veulent atteindre l'objectif qui leur est commun d'une association plus étroite avec les institutions de l'Union européenne. UN وفي الوقت نفسه، تكتسي مشاركة بلغراد وبريشتينا الفعالة في الحوار الذي ييسِّره الاتحاد الأوروبي أهمية أساسية في تحقيق هدفهما المشترك المتمثل في توثيق الأواصر مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي.
    Il se réjouit de travailler avec la communauté internationale à la réalisation de l'objectif commun d'un monde sans armes nucléaires et ne ménagera aucun effort pour aider les États parties à mettre en œuvre leur accord. UN وهو يتطلع إلى العمل مع المجتمع لدولي على تحقيق الهدف المشترك المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية، كما أنه لا يدخر وسعا لمساعدة الدول الأطراف على تنفيذ اتفاقاتها.
    Il se réjouit de travailler avec la communauté internationale à la réalisation de l'objectif commun d'un monde sans armes nucléaires et ne ménagera aucun effort pour aider les États parties à mettre en œuvre leur accord. UN وهو يتطلع إلى العمل مع المجتمع لدولي على تحقيق الهدف المشترك المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية، كما أنه لا يدخر وسعا لمساعدة الدول الأطراف على تنفيذ اتفاقاتها.
    Dans ce contexte, l'Inde réaffirme sa détermination à travailler en collaboration étroite avec d'autres pays, tant au plan bilatéral qu'à travers la collaboration régionale et internationale, en vue de réaliser notre objectif commun d'un monde affranchi des stupéfiants. UN وفي هذا السياق، تكرر الهند تأكيد التزامها بالتعاون الوثيق في العمل مع البلدان الأخرى، سواء عبر التعاون الثنائي أو الإقليمي والدولي، لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في عالم خال من المخدرات غير المشروعة.
    Nous souhaiterions que la progression vers notre but commun d'un monde exempt d'armes nucléaires soit régulière, avec des itinéraires, une signalisation et des calendriers sur lesquels nous puissions tous nous accorder. UN ونرغب أن تكون رحلتنا إلى وجهتنا المشتركة المتمثلة في عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية رحلة ميَسﱠرة، نهتدي فيها بخرائط ومعالم تدلنا على السبيل ونتقيد فيها بأطر زمنية محددة، يمكننا جميعاً أن نتفق عليها.
    4. Outre ce qui précède, le Corps commun d'inspection a entrepris un examen d'ensemble des activités commerciales. UN 4 - وعلاوة على ما سبق، اضطلعت وحدة التفتيش المشتركة بإجراء استعراض لمسألة الأنشطة التجارية في مجملها.
    Les Gouvernements grec et turc ont décidé d'établir un groupe commun d'intervention en cas de catastrophe, qui fonctionnerait sous la direction de l'ONU. UN 56 - وتعمل حكومتا اليونان وتركيا على إنشاء وحدة احتياطية مشتركة للتصدي للكوارث ستؤدي مهامها بتوجيه من الأمم المتحدة.
    L'admission pour suivre les programmes du premier cycle (sub—degree programmes) se fait selon le Joint Admission Scheme for Post—secondary Institutions'Courses (JASPIC) (Système commun d'admission dans les institutions d'enseignement postsecondaire). UN أما القبول في برامجها الأدنى فيتم من خلال نظام القبول المشترك في معاهد ما بعد الثانوية.
    Activités du Corps commun d'inspection intéressant l'ONUDI: Rapport du Directeur général UN تعليقات المدير العام على استعراض وحدة التفتيش المشتركة للتنظيم والادارة في اليونيدو
    L'Organisation des Nations Unies administre un fonds commun d'affectation spéciale auquel ces contributions sont versées. UN وتتولى الأمم المتحدة إدارة صندوق استئماني مشترك للمساهمات تودع فيه تلك المساهمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد