communication du COSTA RICA, D'EL SALVADOR, DU GUATEMALA, | UN | رسالة من بنما والسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكـا ونيكاراغـوا وهنـدوراس |
73. communication du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord | UN | رسالة من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية |
Avec l'aide des professionnels de la communication de ces bureaux, le nouveau modèle régional civil de communication du Département est plus intégralement mis en application. | UN | ونموذج الاتصالات المدني الإقليمي الجديد الذي وضعته الإدارة يجري تنفيذه على أكمل وجه بفضل المساعدة التي يقدمها موظفو الاتصالات في مكاتبها الميدانية. |
communication du Fonds international de développement agricole | UN | ورقة مقدمة من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية |
A. communication du Groupe des pays d'Amérique latine et des Caraïbes | UN | ألف - ورقة من مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي |
Certes, le fonctionnaire peut encore s'adresser au Tribunal dans les 30 jours qui suivent la communication du rapport, mais il est peu probable qu'il le fasse s'il sait qu'il recevra copie du rapport dans les 30 jours suivants. | UN | ورغم أن الموظف يمكنه مع ذلك رفع دعوى الى المحكمة في غضون ٣٠ يوما من تاريخ إحالة التقرير، فإنه ليس من المرجح أن يتخذ الموظف هذا اﻹجراء إذا علم أنه أو أنها سيحصل أو ستحصل على نسخة من التقرير في خلال فترة ٣٠ يوما أخرى. |
Après avoir reçu la communication du Greffier de la Cour internationale de Justice, la Commission spéciale a décidé qu'il n'était pas opportun d'examiner ces arrangements. | UN | وبناء على رسالة من رئيس قلم محكمة العدل الدولية، قررت اللجنة الخاصة أنه من غير المناسب أن تنظر في أي ترتيبات علاقة من هذا القبيل. |
38. communication du ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET | UN | رسالة من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية |
40. communication du COSTA RICA, D'EL SALVADOR, DU GUATEMALA, | UN | رسالة من بنما والسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس |
49. communication du DANEMARK, DE LA FINLANDE, DE L'ISLANDE, DE | UN | رسالة من أيسلندا والدانمرك والسويد وفنلندا والنرويج |
66. communication du SECRETAIRE GENERAL TRANSMETTANT UNE RESOLUTION ADOPTEE PAR L'ASSEMBLEE GENERALE A SA QUARANTE-SIXIEME SESSION 293 | UN | رسالة من اﻷمن العام يحيل بها قرارا اتخذته الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين |
Le cabinet de conseil pourrait travailler sous la supervision du Bureau et du Groupe d'experts multidisciplinaire, en collaboration avec le chargé de communication du secrétariat. | UN | ويمكن للشركة الاستشارية العمل بإشراف المكتب وفريق الخبراء المتعدد التخصصات، وبالتعاون مع موظف الاتصالات في الأمانة. |
Le système de communication du Centre a été perfectionné et le nombre de lignes téléphoniques extérieures accru pour assurer la sécurité des communications, essentiellement avec le siège de la Commission à New York et le groupe d'action de l'AIEA à Vienne. | UN | وتم تحسين مستوى نظام الاتصالات في المركز وزيادة عدد خطوط الهاتف الخارجية لدعم الاتصالات المأمونة، بصورة رئيسية إلى مقر اللجنة في نيويورك وإلى فريق العمل التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا. |
Application du droit international humanitaire à l'emploi des munitions en grappe, communication du Japon | UN | تطبيق القانون الإنساني الدولي على استعمال الذخائر العنقودية، ورقة مقدمة من اليابان |
A. communication du Groupe des pays d'Amérique latine et des Caraïbes | UN | ألف - ورقة من مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي |
En application de la décision 48/417 de l'Assemblée générale, en date du 10 décembre 1993, tendant à ce que la Commission consultative établisse des relations de travail avec l'Organisation de libération de la Palestine, un représentant de cette dernière a assisté à la réunion que la Commission a tenue le 25 septembre 2003 et il a reçu lui aussi communication du projet de rapport. | UN | وعملا بقرار الجمعية العامة 48/417 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 1993، بأن تقيم اللجنة الاستشارية علاقة عمل مع منظمة التحرير الفلسطينية، حضر ممثل للمنظمة اجتماع اللجنة المعقود في 25 أيلول/سبتمبر 2003، وتم أيضا اطلاعه على نسخة من مشروع التقرير. |
Il préside également le Groupe de la communication, composé de spécialistes de la communication du Secrétariat et de divers organismes des Nations Unies, qui se réunissent chaque semaine afin d'échanger leurs vues sur des problèmes communs en matière de communication. | UN | وهو يرأس أيضا فريق الاتصالات الذي يتألف من فنيين في مجالات الاتصالات من الأمانة العامة ومن منظومة الأمم المتحدة عامة، يجتمعون مرة في الأسبوع للنظر في الشواغل المشتركة في مجال الاتصالات. |
Le Service de communication du Tribunal a également contribué à la création du site Internet du Mécanisme. | UN | وساعدت دائرة الاتصالات التابعة للمحكمة أيضاً في إنشاء الموقع الشبكي الخاص بآلية تصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين. |
Il a été rendu compte de cette réunion dans la communication du 19 décembre 1997 ci—dessus mentionnée, qui comprenait une note concernant l'objet de la réunion. | UN | وتضمن البلاغ المؤرخ في ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧ المشار اليه أعلاه مذكرة بشأن الغرض من عقد هذا الاجتماع. |
En revanche, le Comité a écarté une communication du même type présentée avec dix ans de retard parce que l'auteur ne s'en était pas expliqué. | UN | وبالمقابل، رفضت اللجنة النظر في بلاغ من نفس النوع قدم بعد عشر سنوات من التأخير لأن صاحب البلاغ لم يشرح السبب في تأخره. |
e) En règle générale, le Groupe consultatif n'examinera pas une nouvelle demande de subvention présentée par une organisation ayant déjà bénéficié précédemment d'une subvention et qui n'a pas soumis un descriptif et un rapport financier satisfaisants sur l'utilisation de cette subvention dans un délai d'un an à compter de la dernière communication du secrétariat. | UN | (ه) القاعدة أن لا ينظر الفريق الاستشاري في أي طلب جديد من أي مؤسسة لم تقدم تقريراً أدبياً ومالياً مقنعاً عما استخدمت فيه المنحة التي تلقتها من قبل، في غضون عام واحد من آخر رسالة إليها من الأمانة. |
177. Le Rapporteur spécial attend une réponse à sa communication du 11 février 2000. | UN | 177- إن المقرر الخاص في انتظار رد على رسالته المؤرخة في 11 شباط/فبراير 2000. |
Par sa communication du 30 juin 2004, l'auteur informe le Comité que la procédure pénale engagée contre L.F. a été renvoyée au 1er octobre 2004 afin d'entendre le témoignage d'un policier, car le juge estime que deux rapports de police divergent légèrement. | UN | 6-10 وأبلغت صاحبة الرسالة اللجنة في تعليقاتها المقدمة في 30 حزيران/يونيه 2004 بأن الدعوى الجنائية المقامة ضد ل. ف. قد تأجلت إلى 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 من أجل سماع شهادة أحد أفراد الشرطة، لأن القاضي يعتقد أن هناك تضاربا طفيفا بين تقريرين للشرطة. |
communication du Groupe de travail | UN | الرسالة الموجهة من الفريق العامل |
L'UNICEF a présidé le Sous-Comité sur la communication du Groupe des programmes en attendant la nomination d'une personne à temps plein pour diriger la campagne du Millénaire. | UN | وترأس أحد مسؤولي اليونيسيف اللجنة الفرعية المخصصة المعنية بالاتصالات التابعة لفريق البرامج لحين تعيين موظف متفرغ كي يدير حملة الألفية. |
Le Centre est composé de fonctionnaires des départements concernés et partage ses locaux avec le Centre de situation des Départements des opérations de maintien de la paix et de l'appui aux missions et avec le Centre de communication du Département de la sûreté et de la sécurité. | UN | ويتألف موظفو المركز من موظفين تابعين للإدارات المعنية، وهو يشترك في المقر مع مركز العمليات التابع لإدارتي عمليات حفظ السلام والدعم الميداني ومع مركز الاتصالات التابع لإدارة شؤون السلامة والأمن. |