De 1963 à 1966, suit les cours d'été de la Faculté internationale de droit comparé de Strasbourg. | UN | وبين عامي ٣٦٩١ و٦٦٩١، حضر الدورات الدراسية الصيفية في كلية القانون المقارن الدولي في ستراسبورغ. |
Maître de conférence à l’École Parker de droit comparé, Université Columbia de New York, 1954 | UN | أستاذ مساعد بمدرسة باركر للقانون المقارن في جامعة كولومبيا بمدينة نيويورك، ١٩٥٤. |
Diplômes d'études supérieures de droit privé, de sciences criminelles, de droit comparé | UN | شهادات في الدراسات المتعمقة في القانون الخاص وعلم الإجرام والقانون المقارن |
Pour finir, le tableau 8 précise l'âge moyen auquel les femmes sont promues, comparé à leurs homologues masculins. | UN | ولاستكمال الصورة، فإن الجدول التالي يبين متوسط العمر الذي تتلقى فيه المرأة ترفيعا مقارنة بنظيرها الرجل. |
Lorsque l'écart entre les sexes est comparé par niveau de responsabilité, il se situe à environ 5 %. | UN | وعند مقارنة الفجوة بين الجنسين بمستوى المسؤولية تكون نسبة الفجوة في الأجور حوالي 5 في المائة. |
1983 Deux diplômes d'études supérieures en droit international comparé | UN | 1983 دبلومان في الدراسات العليا في القانون الدولي المقارن |
Maître de conférences, Institut Max Planck de droit international public et de droit public comparé (Heidelberg) | UN | زميل أقدم، بمعهد ماكس بلانك للقانون الدولي العام والقانون العام المقارن في هايدِلبِرغ |
Conseil d'administration de la société africaine de droit international et comparé | UN | عضو مجلس إدارة الجمعية الافريقية للقانون الدولي والقانون المقارن. |
Rédacteur, Annuaire thaïlandais du droit international et du droit comparé | UN | محرر، حولية تايلند للقانون الدولي والقانون المقارن. |
Titulaire de la chaire de droit pénal, de procédure pénale, de criminologie et de droit pénal comparé à l'Université de la Sarre | UN | أستاذ كرسي في القانون الجنائي واﻹجراءات الجنائية وعلم الجريمة والقانون الجنائي المقارن في جامعة زارلند. |
Chargée de recherche principal, Institut Max-Planck de droit public comparé et de droit international public, 2000-2008 | UN | زميلة أبحاث أقدم في معهد ماكس بلانك للقانون العام المقارن والقانون الدولي، 2000-2008 |
Depuis sa promotion professionnelle, il est professeur d'université en droits de l'homme, en histoire du droit et en droit comparé. | UN | وعمل منذ تخرجه مهنياً أستاذاً جامعياً محاضراً في حقوق الإنسان وتاريخ القانون والقانون المقارن. |
comparé à nos pauvres terres, difficiles à cultiver, difficiles à vivre. | Open Subtitles | مقارنة ببلادنا الفقيرة، التي يصعُب زرعها، ويصعُب الحياة بها. |
Mais même, comparé à ce que mon équipe à accompli au fil du temps, je... | Open Subtitles | ولكن حتى بافتراض ذلك, مقارنة بما يصنعه فريقي الذي حقق في يومين |
Même le lien d'un dyade n'est rien comparé à ça. | Open Subtitles | السندات حتى صبغي مزدوج هو شيء مقارنة لهم. |
Que vaut l'argent comparé à la bénédiction d'une famille ? | Open Subtitles | ماذا يعني المال مقارنة مع هبة العائلة؟ أخبرني |
Ce dernier n'a pas effectué de contrôle des recettes du LISCR ni comparé les montants reçus avec les chiffres prévus au budget. | UN | ويشار إلى أن المكتب لم يجرِ أي استعراض لإيرادات السجل أو يقارن الإيرادات المحصلة بالأرقام المسقطة الواردة في الميزانية. |
Le volume des achats dans ces deux pays a augmenté de 26,7 millions de dollars et de 17,5 millions de dollars respectivement, comparé à 2011. | UN | وقد ارتفع حجم المشتريات من هذين البلدين بمبلغ 26.7 مليون دولار و 17.5 مليون دولار على التوالي بالمقارنة بعام 2011. |
Le Bureau a comparé cette liste de noms à sa base de données mais n'a rien trouvé et en a informé ceux qui lui avaient fourni la liste. | UN | ويقوم المكتب بمقارنة هذه الأسماء مع قاعدة بياناته، إلا أنه لم يعثر على جديد في هذا الشأن. |
Le niveau de vie des femmes dans les régions rurales, comparé au niveau de vie des hommes, est très bas. | UN | مستوى معيشة النساء في المناطق الريفية، مقارنةً بمستوى معيشة الرجال، صعب جداًّ. |
Quoi que vaille ce truc au marché noir... ce n'est rien comparé à ce que ça signifie pour ces enfants. | Open Subtitles | مهما كانت تلك الأدوية تساوي في السوق السوداء فإنها لا تقارن بالأمر الذي يعنية لأولئك الأطفال |
Je l'ai comparé avec tous les clichés des paparazzi qu'on a. Rien de concluant. | Open Subtitles | لقد قارنت الصورة بجميع المصورين الذين لدينا بالملف ولا أحد يشبهه |
Il a comparé la CD à une fillette d’humeur changeante. | UN | لقد قارن مؤتمر نزع السلاح بطفلة متقلبة المزاج. |
On obtient ainsi le revenu mensuel moyen qui peut ensuite être comparé avec le revenu mensuel minimum moyen garanti. | UN | وهكذا، يُتوصل إلى متوسط دخل شهري يمكن مقارنته لاحقاً بمتوسط الحد الأدنى للأجر الشهري المضمون. |
Vous n'êtes rien comparé à ce virus. | Open Subtitles | أنت لا شيء مُقارنة بهذا الفيروس |
MEMBRE de la Société argentine du droit comparé | UN | عضو جمعية الأرجنتين في القانون المقارَن. |
Ces tâches sont particulièrement délicates dans les pays dont les contributions à l'UNICEF ne sont pas à la mesure de leur niveau de revenu et de développement comparé à d'autres pays de niveau similaire. | UN | وهذا يمثل تحديا خاصا في تلك البلدان التي تقدم مساهمات الى اليونيسيف بمستوى لا يعكس ما لديها من مستويات الدخل والتنمية وذلك بالقياس الى بلدان أخرى تسودها نفس هذه المستويات. |
Nous avons comparé ces textes pour déterminer le contenu des travaux et les résultats obtenus. | UN | وقد قارنا هذه لتحديد إطار الحلقات الدراسية ونواتجها. |
Cet indice mesure le coût de la vie pour les fonctionnaires de la catégorie des administrateurs et des catégories supérieures en poste dans un lieu d'affectation donné, comparé à celui de New York, à une date déterminée. | UN | تجري في حسابات هامش الأجر الصافي مقارنة أجور موظفي الأمم المتحدة في الفئة الفنية والفئات العليا في نيويورك بأجور نظرائهم في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة في واشنطن العاصمة. |