L’ancien système étant très compliqué, nombre de pays fournissant des contingents avaient choisi le nouveau afin d’alléger le travail administratif. | UN | والنظام القديم معقد جدا، وقد اختار العديد من البلدان المساهمة بقوات النظام الجديد لتخفيف العبء اﻹداري. |
Préparer des projets d'articles pourrait causer des malentendus et semer une confusion dans un sujet déjà compliqué et difficile. | UN | وإعداد مشاريع مواد يمكن أن يتسبب في سوء فهم ومزيد من الالتباس في موضوع معقد وصعب بالفعل. |
C'est un peu compliqué, mais on ne va pas après Docteur lumière en ce moment. | Open Subtitles | ومن معقدة بعض الشيء، لكننا لن بعد طبيب الخفيفة في الوقت الحالي. |
Il a été noté que plus cet effort serait compliqué, plus son coût serait élevé. | UN | وأشير إلى أن الأمر قد ينطوي على تكلفة أكبر كلما ازداد تعقيداً. |
- On manque de cash dans les Balkans, mais sortir des fonds de l'UE est compliqué. | Open Subtitles | نريد أن يتدفق المال في البلقان. لكن اخراج المال من الولايات المتحدة معقّد. |
Le problème a été compliqué par la progression des Abkhazes en direction du sud-est de Soukhoumi, laquelle a entraîné de nouveaux déplacements de population. | UN | وقد زاد المشكلة تعقيدا تقدم اﻷبخاز في اتجاه الجنوب الشرقي من أبخازيا واستتبع ذلك تشريد مزيد من السكان المحليين. |
La pauvreté est un phénomène social extrêmement complexe, et il est tout aussi compliqué d'essayer de l'éradiquer. | UN | ويشكّل الفقر ظاهرة اجتماعية تتسم بتعقّد بالغ، ومحاولة القضاء عليه تنطوي بدورها على نفس القدر من التعقيد. |
Certaines délégations ont toutefois demandé si le texte proposé ne risquait pas d'être trop compliqué à mettre en pratique. | UN | ومع ذلك، أثار بعض الوفود تساؤلات بشأن احتمال أن يكون النص المقترح معقداً جدا في تطبيقه العملي. |
C'est compliqué , mais j'essaie de mettre un peu d'ordre dans tout ça, et j'apprécierais que tu n'en parles pas. | Open Subtitles | الأمر معقد, لكنني أحاول أن أصفّي العلاقة و سأكون ممتنة لك إذا أبقيت هذا الأمر سرًا. |
Le système est tellement compliqué, que j'ai peur d'y toucher moi-même. | Open Subtitles | النظام برمته معقد جدا.. اخشى ان اقوم بذلك بنفسي |
Tu sais, j'en viens à penser, qu'élever une fille d'Alabama semble joliment compliqué aussi ! | Open Subtitles | عند التفكير فى الأمر تربية فتاه من ألاباما يبدو معقد جداً أيضاَ |
Tout dans notre vie est si compliqué, mais la nuit dernière, | Open Subtitles | كل شئ في حياتنا معقد للغايه عدا الليله الماضية |
C'est compliqué, il y a des terres... des matériaux de construction et de l'esclavage. | Open Subtitles | شيء معقد لكنه يتضمن أرضا و مواد إنشائية و عبد يعمل |
C'est un peu plus compliqué, mais ça peut se faire. | Open Subtitles | ستكون معقدة أكثر قليلاً لكن اعتقد يمكن عملها |
Tout ça c'est du sexe sans conséquences. Essaie de ne pas rendre ça plus compliqué. | Open Subtitles | كل هذا مضاجعة غير معقدة لا تحاول أن تجعلها أكثر من هذا |
Il a été noté que plus cet effort serait compliqué, plus son coût serait élevé. | UN | وأشير إلى أن الأمر قد ينطوي على تكلفة أكبر كلما ازداد تعقيداً. |
Tout ce qu'elle a dit c'est qu'elle était avec quelqu'un et que c'était compliqué. | Open Subtitles | كلّ ما قالته أنها تورطت مع شخص ما وأن الأمر معقّد |
La raison en est que le système des contributions est plus compliqué et moins prévisible, d’un mois à l’autre, que pour le budget ordinaire. | UN | ويرجع ذلك إلى أن نمط المدفوعات أكثر تعقيدا وأقل قابلية للتنبؤ، شهرا فشهر، مما هو عليه نمط الميزانية العادية. |
75. Le processus de privatisation des anciennes entreprises d'Etat de la République de Croatie s'est révélé très compliqué. | UN | ٥٧- اتسمت عملية خصخصة المؤسسات التي كانت تابعة للدولة من قبل في جمهورية كرواتيا بقدر كبير من التعقيد. |
Le boycottage est simplement contre-productif, parce qu'il a aussi compliqué une situation sur le terrain déjà complexe, à la fois politiquement et économiquement. | UN | إن المقاطعة تؤدي بكل بساطة إلى نتائج عكسية لأنها عقدت وضعاً معقداً أصلاً على الصعيدين السياسي والاقتصادي. |
Toutefois, l'annonce répétée de projets d'implantation correspondant à chaque vague de libération de prisonniers a compliqué les négociations. | UN | غير أن الإعلان المتكرر عن إقامة مستوطنات مع كل عملية إفراج عن سجناء أدى إلى تعقيد جهود التفاوض. |
C'est compliqué mais si vous me laissez réfléchir, je peux vous donner une raison. | Open Subtitles | سؤالك صعب ولكن لو اعطيتني فرصة أراهن انني سآتيك بسبب منطقي |
On doit en parler dans la journée. C'est compliqué. | Open Subtitles | من المُفترض علينا أن نتحدث بالأمر لاحقاً اليوم ذلك الهُراء مُعقد |
C'est juste compliqué de travailler à la maison en ce moment. | Open Subtitles | فقط من الصعب قليلا إنجاز العمل في منزلي حاليا. |
En conséquence, l'établissement des comptes intérimaires 1990 s'est révélé extrêmement compliqué. | UN | ولذلك ثبت أن اقفال الحسابات المؤقتة لعام ١٩٩٠ كان معقدا للغاية. |
Il va être extrêmement compliqué de trouver un échantillon d'ADN intact. | Open Subtitles | سيكون صعباً للغاية إيجاد عينة من الجين الوراثي سليمة |
C'est pas si compliqué. Choisis un personnage du dessin animé. | Open Subtitles | انه ليس بهذه الصعوبة اختاري شخصية من التلفزيون |
Le côté mexicain de ce truc risque d'être un peu compliqué. | Open Subtitles | الأمور على الجانب المكسيكي قد تكون صعبة بعض الشيء |