ويكيبيديا

    "compliqué" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معقد
        
    • معقدة
        
    • تعقيداً
        
    • معقّد
        
    • تعقيدا
        
    • التعقيد
        
    • معقداً
        
    • تعقيد
        
    • صعب
        
    • مُعقد
        
    • الصعب
        
    • معقدا
        
    • صعباً
        
    • الصعوبة
        
    • صعبة
        
    L’ancien système étant très compliqué, nombre de pays fournissant des contingents avaient choisi le nouveau afin d’alléger le travail administratif. UN والنظام القديم معقد جدا، وقد اختار العديد من البلدان المساهمة بقوات النظام الجديد لتخفيف العبء اﻹداري.
    Préparer des projets d'articles pourrait causer des malentendus et semer une confusion dans un sujet déjà compliqué et difficile. UN وإعداد مشاريع مواد يمكن أن يتسبب في سوء فهم ومزيد من الالتباس في موضوع معقد وصعب بالفعل.
    C'est un peu compliqué, mais on ne va pas après Docteur lumière en ce moment. Open Subtitles ومن معقدة بعض الشيء، لكننا لن بعد طبيب الخفيفة في الوقت الحالي.
    Il a été noté que plus cet effort serait compliqué, plus son coût serait élevé. UN وأشير إلى أن الأمر قد ينطوي على تكلفة أكبر كلما ازداد تعقيداً.
    - On manque de cash dans les Balkans, mais sortir des fonds de l'UE est compliqué. Open Subtitles نريد أن يتدفق المال في البلقان. لكن اخراج المال من الولايات المتحدة معقّد.
    Le problème a été compliqué par la progression des Abkhazes en direction du sud-est de Soukhoumi, laquelle a entraîné de nouveaux déplacements de population. UN وقد زاد المشكلة تعقيدا تقدم اﻷبخاز في اتجاه الجنوب الشرقي من أبخازيا واستتبع ذلك تشريد مزيد من السكان المحليين.
    La pauvreté est un phénomène social extrêmement complexe, et il est tout aussi compliqué d'essayer de l'éradiquer. UN ويشكّل الفقر ظاهرة اجتماعية تتسم بتعقّد بالغ، ومحاولة القضاء عليه تنطوي بدورها على نفس القدر من التعقيد.
    Certaines délégations ont toutefois demandé si le texte proposé ne risquait pas d'être trop compliqué à mettre en pratique. UN ومع ذلك، أثار بعض الوفود تساؤلات بشأن احتمال أن يكون النص المقترح معقداً جدا في تطبيقه العملي.
    C'est compliqué , mais j'essaie de mettre un peu d'ordre dans tout ça, et j'apprécierais que tu n'en parles pas. Open Subtitles الأمر معقد, لكنني أحاول أن أصفّي العلاقة و سأكون ممتنة لك إذا أبقيت هذا الأمر سرًا.
    Le système est tellement compliqué, que j'ai peur d'y toucher moi-même. Open Subtitles النظام برمته معقد جدا.. اخشى ان اقوم بذلك بنفسي
    Tu sais, j'en viens à penser, qu'élever une fille d'Alabama semble joliment compliqué aussi ! Open Subtitles عند التفكير فى الأمر تربية فتاه من ألاباما يبدو معقد جداً أيضاَ
    Tout dans notre vie est si compliqué, mais la nuit dernière, Open Subtitles كل شئ في حياتنا معقد للغايه عدا الليله الماضية
    C'est compliqué, il y a des terres... des matériaux de construction et de l'esclavage. Open Subtitles شيء معقد لكنه يتضمن أرضا و مواد إنشائية و عبد يعمل
    C'est un peu plus compliqué, mais ça peut se faire. Open Subtitles ستكون معقدة أكثر قليلاً لكن اعتقد يمكن عملها
    Tout ça c'est du sexe sans conséquences. Essaie de ne pas rendre ça plus compliqué. Open Subtitles كل هذا مضاجعة غير معقدة لا تحاول أن تجعلها أكثر من هذا
    Il a été noté que plus cet effort serait compliqué, plus son coût serait élevé. UN وأشير إلى أن الأمر قد ينطوي على تكلفة أكبر كلما ازداد تعقيداً.
    Tout ce qu'elle a dit c'est qu'elle était avec quelqu'un et que c'était compliqué. Open Subtitles كلّ ما قالته أنها تورطت مع شخص ما وأن الأمر معقّد
    La raison en est que le système des contributions est plus compliqué et moins prévisible, d’un mois à l’autre, que pour le budget ordinaire. UN ويرجع ذلك إلى أن نمط المدفوعات أكثر تعقيدا وأقل قابلية للتنبؤ، شهرا فشهر، مما هو عليه نمط الميزانية العادية.
    75. Le processus de privatisation des anciennes entreprises d'Etat de la République de Croatie s'est révélé très compliqué. UN ٥٧- اتسمت عملية خصخصة المؤسسات التي كانت تابعة للدولة من قبل في جمهورية كرواتيا بقدر كبير من التعقيد.
    Le boycottage est simplement contre-productif, parce qu'il a aussi compliqué une situation sur le terrain déjà complexe, à la fois politiquement et économiquement. UN إن المقاطعة تؤدي بكل بساطة إلى نتائج عكسية لأنها عقدت وضعاً معقداً أصلاً على الصعيدين السياسي والاقتصادي.
    Toutefois, l'annonce répétée de projets d'implantation correspondant à chaque vague de libération de prisonniers a compliqué les négociations. UN غير أن الإعلان المتكرر عن إقامة مستوطنات مع كل عملية إفراج عن سجناء أدى إلى تعقيد جهود التفاوض.
    C'est compliqué mais si vous me laissez réfléchir, je peux vous donner une raison. Open Subtitles سؤالك صعب ولكن لو اعطيتني فرصة أراهن انني سآتيك بسبب منطقي
    On doit en parler dans la journée. C'est compliqué. Open Subtitles من المُفترض علينا أن نتحدث بالأمر لاحقاً اليوم ذلك الهُراء مُعقد
    C'est juste compliqué de travailler à la maison en ce moment. Open Subtitles فقط من الصعب قليلا إنجاز العمل في منزلي حاليا.
    En conséquence, l'établissement des comptes intérimaires 1990 s'est révélé extrêmement compliqué. UN ولذلك ثبت أن اقفال الحسابات المؤقتة لعام ١٩٩٠ كان معقدا للغاية.
    Il va être extrêmement compliqué de trouver un échantillon d'ADN intact. Open Subtitles سيكون صعباً للغاية إيجاد عينة من الجين الوراثي سليمة
    C'est pas si compliqué. Choisis un personnage du dessin animé. Open Subtitles انه ليس بهذه الصعوبة اختاري شخصية من التلفزيون
    Le côté mexicain de ce truc risque d'être un peu compliqué. Open Subtitles الأمور على الجانب المكسيكي قد تكون صعبة بعض الشيء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد