Les principales conventions comptables de l'ONUDI sont les suivantes: | UN | فيما يلي بعض السياسات المحاسبية الهامة التي تنتهجها اليونيدو: |
Conformément aux normes comptables de l'ONU, la valeur marchande est indiquée si elle est différente de la valeur comptable. | UN | ووفقا للمعايير المحاسبية في منظومة الأمم المتحدة، يجري الكشف عن القيمة السوقية إذا اختلفت عن القيمة الدفترية. |
Conformément aux normes comptables de l'ONU, la valeur marchande est indiquée si elle est différente de la valeur comptable. | UN | ووفقا للمعايير المحاسبية في منظومة الأمم المتحدة، يجري الكشف عن القيمة السوقية إذا اختلفت عن القيمة الدفترية. |
Il en est ressorti que l'état financier du Fonds avait été correctement établi, conformément aux méthodes comptables de la Fondation du Centre international de déminage humanitaire de Genève. | UN | وأثبتت مراجعة الحسابات أن البيانات المالية للصندوق الاستئماني الطوعي قد أعدت على النحو الملائم وفقاً لسياسات المحاسبة الجاري بها العمل في مركز جنيف الدولي. |
Leurs constatations ont conduit à apporter des ajustements dans les documents comptables de plusieurs de ces bureaux. | UN | وأدت النتائج إلى إجراء تعديلات في السجلات المحاسبية في عدد من هذه المكاتب. |
Conformément aux conventions comptables de l'ONU, la valeur des biens durables est imputée sur les crédits ouverts au titre de l'exercice en cours au moment de l'achat. | UN | وفقا للسياسات المحاسبية للأمم المتحدة، تحمّل الممتلكات غير المستهلكة على المخصص الجاري في سنة الشراء. |
L'IASB s'efforçait avant tout d'établir un seul et unique ensemble de normes comptables de qualité. | UN | وأشار إلى أن جهود المجلس الدولي للمعايير المحاسبية تُوجه إلى تحقيق مجموعة واحدة من المعايير المحاسبية عالية النوعية. |
Conformément aux conventions comptables de l'ONU, la valeur des biens durables est imputée sur les crédits ouverts au titre de l'exercice en cours au moment de l'achat. | UN | وفقا للسياسات المحاسبية التي تتبعها الأمم المتحدة، تُحمَّل الممتلكات غير المستهلكة على المخصصات الجارية في سنة شرائها. |
Conformément aux conventions comptables de l'Organisation des Nations Unies, la valeur des biens durables est imputée sur les crédits ouverts au titre de l'exercice en cours au moment de l'achat. | UN | وفقا للسياسات المحاسبية المتبعة في الأمم المتحدة، تحمل الممتلكات غير المستهلكة على المخصصات الجارية في سنة الشراء. |
Cette recommandation concernait la question du chevauchement des fonctions financières et comptables de l'Office des Nations Unies à Genève et de l'UNITAR. | UN | وتتصل بمسألة تداخل المهام المالية والمهام المحاسبية بين مكتب الأمم المتحدة في جنيف والمعهد. |
Dans ces rapports, les dépenses sont définies selon les conventions comptables de l'organisme auteur du rapport. | UN | وتحدد التقارير النفقات وفقاً للسياسة المحاسبية المتبعة في وكالات الأمم المتحدة التي تقدم تقارير بشأن النفقات. |
Depuis 2009, selon les conventions comptables de l'ONU, les engagements au titre de l'assurance maladie calculés par évaluation actuarielle tiennent compte des gains et pertes actuariels. | UN | ابتداء من عام 2009، وامتثالا للسياسات المحاسبية للأمم المتحدة، أصبحت التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة المقيّمة على أساس اكتواري تشمل المكاسب والخسائر الاكتوارية |
Conformément aux conventions comptables de l'ONU, la valeur des biens durables est imputée sur les crédits ouverts au titre de l'exercice en cours au moment de l'achat. | UN | وفقا للسياسات المحاسبية للأمم المتحدة، تحمّل الممتلكات غير المستهلكة على المخصص الجاري في سنة الشراء. |
Il a également constaté que les conventions comptables de l'ONU conformes aux normes IPSAS avaient été affinées afin de prendre en considération les particularités locales. | UN | كما لاحظ المجلس حدوث تقدم بشأن صقل سياسات الأمم المتحدة المحاسبية المراعية للمعايير المحاسبية الدولية لكي تفي بالاحتياجات المعينة لدى هذه الكيانات. |
Cette catégorie désigne tous les produits reçus qui ne sont pas considérés comme des contributions au sens des méthodes comptables de l'organisation. | UN | تعكس هذه الفئة جميع الإيرادات الأخرى التي تسجلها المنظمة ولا تعتبر مساهمة مندرجة في إطار السياسات المحاسبية للمنظمة. |
Conformément aux conventions comptables de l'Organisation des Nations Unies, la valeur des biens durables est imputée sur les crédits ouverts au titre de l'exercice en cours au moment de l'achat. | UN | وفقا للسياسات المحاسبية التي تتبعها الأمم المتحدة، تحمّل الممتلكات غير المستهلكة على المخصصات الجارية في سنة شرائها. |
Conformément aux conventions comptables de l'Organisation des Nations Unies, la valeur des biens durables est imputée sur les crédits ouverts au titre de l'exercice en cours au moment de l'achat. | UN | وفقا للسياسات المحاسبية المتبعة في الأمم المتحدة، تُحمَّل الممتلكات غير المستهلكة على المخصصات الجارية في سنة الشراء. |
En d'autres termes, les problèmes comptables de certaines entreprises apparus au cours de l'année dernière ont suscité une attention de plus en plus grande. | UN | فكان هناك تركيز أكبر خلال السنة الماضية على القصور في المحاسبة التي تجريها الشركات. |
Les grands principes comptables de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification sont exposés ciaprès : | UN | فيما يلي سياسات المحاسبة الهامة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر: |
L'Office des normes comptables de la Malaisie (MASB) établit des normes juridiquement contraignantes de publication d'informations financières | UN | يقتضي قانون المحاسبة لعام 1994 أيضا التوافق مع المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي |
Résumé des principales procédures et conventions comptables de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche | UN | موجز السياسات المهمة للمحاسبة وإعداد التقارير المالية في معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث |
et modifie le traitement des actifs Il est difficile d'évaluer les incidences comptables de l'adoption des normes IPSAS en 2012; par conséquent, ce processus doit être scrupuleusement suivi et géré. | UN | 18 - يصعب تقييم الأثر المحاسبي الذي سيترتب على الأخذ بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2012، وهو ما يتعين بالتالي رصده عن كثب وإدارته بعناية. |
Le Comité a constaté que les politiques comptables de la Caisse étaient inadéquates et que ses procédures d'établissement des états financiers laissaient à désirer. | UN | ولاحظ المجلس أن الصندوق لديه سياسات محاسبية غير كافية وأوجه ضعف في عملية إعداد بياناته المالية. |
Par ailleurs, ils ne pouvaient être tenus comptables de leurs activités envers l’Organisation. | UN | كما أنه لم يكن يمكن مساءلتهم عن أعمالهم أمام المنظمة. |
Il faut que les fonctionnaires aient accès à un système efficace d'administration de la justice, mais ils doivent être tenus comptables de tout écart de comportement. | UN | ينبغي أن تتوفر لدى الموظفين سبل الوصول إلى نظام ذى كفاية لإقامة العدالة، ولكن يجب أن يكونوا مساءلين عن أي سوء سلوك. |
Le rapport des comptables de la KPC indique les chiffres de production du propane et du butane qui figurent dans le budget de 1994. | UN | ويورد تقرير محاسبي المؤسسة أرقام إنتاج غاز البروبين وغاز البيوتين المستخلصة من ميزانية عام 1994. |