Dans des environnements différents, le régime de la concurrence sera nécessairement conçu de façon différente aussi. | UN | ويعني اختلاف البيئات أن تصميم نظام المنافسة ينبغي أن يكون مختلفاً هو الآخر. |
Un lien particulier a été établi entre ce monument et l'African Burial Ground National Monument, également conçu par Rodney Leon. | UN | وأبرز المعرض وجود علاقة خاصة مع النصب التذكاري الوطني لمدافن الأفارقة الذي كان أيضاً من تصميم رودني ليون. |
Ils ont été conçu pour une rapide expansion et pour maximiser des lésions tissulaires et des pertes de sang. | Open Subtitles | صممت من أجل التمدد أو الانتشار السريع ومن أجل إحداث أكبر ضرر للأنسجة وخسارة الدماء. |
Il est conçu pour gérer les flux de produits pharmaceutiques et médicaux depuis leur commande... | Open Subtitles | إنها مصممة للتحكم بشكل آمن بتدفق الأدوية والمستلزمات الطبية مِن نقطة نظام |
10.A.2 Équipement de stabilisation d'orientation conçu ou modifié pour les systèmes visés à l'article 1.A. | UN | 10-ألف-2 معدات التحكم في الوضع المصممة أو المعدلة للاستخدام في النظم المدرجة في البند 1-ألف. |
Ce système est conçu pour permettre une installation et un entretien plus simples, tout en étant résistant et antifraude. | UN | وهذه النظام مصمم بحيث يتم تركيبه وصيانته بطريقة أسهل، بالإضافة إلى قوته وصعوبة التلاعب به. |
Le programme était conçu pour apporter la formation au bénéficiaire, parallèlement au programme d’alimentation du PAM. | UN | وقد صمم البرنامج لتقديم التدريب حيث يوجد المتدرب، بتمويل من برنامج اﻷغذية العالمي. |
J'ai conçu la mise à jour de leur puce MCP. | Open Subtitles | قمتُ بتصميم تحديث لرقاقة برنامج التحكم الرئيسي لهم |
Conclusion 2 Le cadre du PNUD en matière d'assistance électorale est bien conçu et permet une intervention efficace, s'il est appliqué comme il convient | UN | الاستنتاج 2: إطار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقديم المساعدة الانتخابية حسن التصميم ويمكّن من الاستجابة بشكل فعال، إذا ما طُبِّق بالشكل المناسب. |
Un tel programme devrait aussi être conçu de manière à permettre aux pauvres de se constituer un certain capital. | UN | وربما تقتضي أيضا تصميم برنامج كهذا من حيث النهوض بقدرة الفقراء على تجميع رؤوس اﻷموال. |
Lorsque l'emblème des Nations Unies fut conçu, le général Romulo demanda que les Philippines, quoique toujours un commonwealth, soient mentionnées. | UN | وأثناء تصميم شعار الأمم المتحدة، طلب الجنرال رومولو أن يتضمن الفلبين، وإن كانت لا تزال جزءاً من الكمونولث. |
Notre sous-marin a été conçu selon les plans de l'U-boot. | Open Subtitles | الأن، هذه الغواصة مبنية وفقاً لنفس تصميم السفينة. |
Et il a été conçu pour échapper à la détection radar. | Open Subtitles | وهي قد صممت بأن تفلت من اكتشاف الرادار لها |
J'ai finalement conçu une chambre d'incubation, et j'ai inventé un fluide pour oxygéner et nourrir l'embryon se trouvant à l'intérieur. | Open Subtitles | وأخيراً صممت تجويف، أعتقد أنه يعمل واخترعت سائل يزوّد هذا التجويف بالأكسوجين ويغذي الجنين في الداخل |
Le Kenya appuie la mise en place par les Nations Unies d'un Registre des armes classiques et considère qu'il s'agit là d'un mécanisme conçu pour renforcer la confiance entre les États. | UN | وتؤيد كينيا إنشاء سجل اﻷمــم المتحـــدة لﻷسلحة التقليدية وترى أنه يشكــل آليـــة مصممة خصيصا لتحسين الثقة بين الدول. |
10.A.2 Équipement de stabilisation d'orientation conçu ou modifié pour les systèmes visés à l'article 1.A. | UN | 10-ألف-2 معدات التحكم في الوضع المصممة أو المعدلة للاستخدام في النظم المدرجة في البند 1-ألف. |
Le Sous-Secrétaire général rappelle que le système a été spécifiquement conçu pour l'ONU. | UN | ولتبديد هذه الشواغل ذكﱠر اللجنة بأن هذا النظام مصمم خصيصا لﻷمم المتحدة. |
Le siège de l’ONU à Beyrouth a été conçu et construit conformément aux normes d’accessibilité énoncées dans le manuel. | UN | وقد صمم مقر اﻷمم المتحدة في بيروت وشيﱢد وفقا لمقاييس إمكانية الوصول المشروحة في الدليل. |
Le Fonds vert pour le climat doit être conçu par un comité de transition. | UN | وتقوم لجنة انتقالية بتصميم الصندوق الأخضر. |
Le Groupe a également conclu qu'un programme bien conçu peut s'accommoder des incertitudes, des changements dans la situation et des réorientations de l'ordre du jour. | UN | وخلص فريق الخبراء أيضاً إلى أن برنامجاً جيد التصميم يمكن أن يتجاوز حالات عدم اليقين، ويتأقلم مع تغير الظروف ويستوعب أي تغييرات في جدول الأعمال. |
L'Espagne a investi 70 millions d'euros au total dans ce satellite, conçu et construit par plus de 20 entreprises européennes. | UN | وقد استثمرت إسبانيا مجموع 70 مليون يورو في الساتل واشترك في تصميمه وإنشائه ما يربو على 20 شركة أوروبية. |
iii) Tout projet de boisement et de reboisement devrait être conçu de manière à présenter des avantages multiples, par exemple la fourniture de produits forestiers; | UN | `3` ينبغي لأي مشروع من مشاريع التحريج أو إعادة التحريج أن يصمم بحيث يوفر منافع متعددة، كتزويد منتجات الحراجة مثلاً؛ |
Le Comité a été informé que le projet de budget pour 2003 était conçu de façon à réaliser deux objectifs fondamentaux. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن مقترح الميزانية لعام 2003 يرمي إلى تحقيق هدفين أساسيين. |
Lorsqu'il est conçu dans une perspective régionale, le développement des infrastructures peut contribuer à l'intégration régionale et à une production à l'échelle de la région. | UN | وعندما تصمم تنمية الهياكل الأساسية من منظور إقليمي فإن بإمكانها أن تسهم في التكامل الإقليمي والإنتاج على نطاق المنطقة. |
Celui-ci offrira un cadre pour un programme de surveillance coordonné, à l'échelle du continent, qui sera spécifiquement conçu pour satisfaire aux exigences du Protocole. | UN | وسيتوفر بذلك إطار لبرنامج رصد منسق على نطاق القارة يكون مصمما للوفاء بمتطلبات البروتوكول على وجه التحديد. |
Les donateurs ont réaffirmé leur engagement en faveur d'un plan bien conçu et approuvé par toutes les composantes du Gouvernement de transition. | UN | وكرر المانحون الإعراب عن التزامهم بدعم خطة يتم تصميمها بعناية وتؤيدها جميع عناصر الحكومة الانتقالية. |
Sans cette composante, même un programme d'industrialisation bien conçu et bien exécuté est voué à l'échec. | UN | وبدون استقرار سياسي، فإن أي برنامج للتصنيع مهما كان مصمماً بعناية ومنفذاً بدقة، سيكون مصيره الفشل. |