ويكيبيديا

    "concernant l'égalité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بالمساواة
        
    • بشأن المساواة
        
    • فيما يتعلق بالمساواة
        
    • للمساواة
        
    • مجال المساواة
        
    • بشأن مساواة
        
    • المتعلق بالمساواة
        
    • المتصلة بالمساواة
        
    • تتعلق بالمساواة
        
    • عن المساواة
        
    • المتعلقة بتكافؤ
        
    • وفيما يتعلق بالمساواة
        
    • المتعلقة بتساوي
        
    • بشأن تكافؤ
        
    • الخاصة بالمساواة
        
    Il faudrait encourager un juste équilibre entre les dispositions concernant l'égalité et la non-discrimination et celles qui ont trait à l'établissement de conditions propres à assurer le maintien de l'identité du groupe. UN ويجب التشجيع على الجمع بين النصوص المتعلقة بالمساواة وعدم التمييز، والنصوص التي تجيز أحوال الحفاظ على هوية الجماعات.
    Il est possible d'invoquer la Charte pour les questions concernant l'égalité des sexes en matière de recrutement, de promotion et de dénonciation de contrats de travail. UN ويجوز الاحتجاج بالميثاق في القضايا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في التوظيف والترويج وفسخ عقود العمل.
    Depuis 1998, la loi a été améliorée plusieurs fois par transposition des dispositions des directives de l'UE concernant l'égalité entre les sexes. UN ومنذ عام 1998، خضع هذا القانون لعدة تحسينات بتضمينه أحكام التوجيهات الأوروبية بشأن المساواة بين الجنسين.
    Parmi les actions envisagées, mentionnons la conception, la mise au point et l'affichage sur le Web d'un portail concernant l'égalité des sexes et la participation à la vie politique. UN ومن أبرزها تصميم بوابة شبكية بشأن المساواة بين الجنسين والمشاركة السياسية وتطويرها والشروع في تنفيذها.
    La législation actuelle concernant l'égalité des sexes couvre les domaines suivants : UN يغطي التشريع الحالي فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين المجالات التالية:
    La Convention et la Plate-forme d'action de Beijing constituent une base importante pour l'édification du plan d'action national autrichien concernant l'égalité entre les sexes sur le marché du travail. UN وتشكِّل الاتفاقية وإعلان ومنهاج عمل بيجين أساساً هاماً لوضع الخطة الوطنية النمساوية للمساواة بين الجنسين في سوق العمل.
    L'UNICEF a actualisé sa politique concernant l'égalité des sexes à l'issue d'une évaluation réalisée en 2008. UN وبعد إجراء تقييم عام 2008، قامت اليونيسيف بتحديث سياستها في مجال المساواة بين الجنسين.
    Législation concernant l'égalité de traitement et rapports sur les revenus UN التشريعات المتعلقة بالمساواة في المعاملة والتقارير الخاصة بالدخل
    :: La Convention (No 100) de l'OIT concernant l'égalité de rémunération; UN :: اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 المتعلقة بالمساواة في الأجر؛
    :: Élaborer des dispositions législatives et des règles administratives concernant l'égalité entre les sexes; UN :: إعداد التشريعات والأحكام الإدارية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين؛
    Il a été amené à étudier un certain nombre d'indicateurs et de feuilles de résultats concernant l'égalité des sexes et autres questions. UN وشمل الاستعراض تحليلا لعدد من نظم المؤشرات وبطاقات التقييم المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ومجالات أخرى.
    Les recommandations de l'OIT concernant l'égalité des salaires dans le secteur public et le secteur privé sont mises en œuvre dans le cadre de la loi sur les relations de travail. UN وتنفذ سلوفينيا توصيات منظمة العمل الدولية بشأن المساواة في الأجور في القطاعين الخاص والعام بموجب قانون علاقات العمل.
    Il n'y a pas de discrimination en République de Croatie concernant l'égalité des femmes et des hommes devant la loi. UN لا يوجد تمييز في جمهورية كرواتيا بشأن المساواة بين المرأة والرجل أمام القانون.
    Les dispositions législatives concernant l'égalité de rémunération sont sans équivoque. UN النظم القانونية بشأن المساواة في الأجر قاطعة.
    La Norvège avait élaboré des normes en matière des droits de l'homme concernant l'égalité des sexes, les droits des personnes handicapées et les droits des minorités. UN وأضافت أن النرويج وضعت معايير لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحقوق الأقليات.
    Les examens annuels des rapports annuels des coordonnateurs résidents entrepris depuis 2004 indiquent une augmentation sensible du nombre de rapports établis par les équipes de pays au sujet d'initiatives concernant l'égalité des sexes. UN وقد أظهرت الاستعراضات السنوية للتقارير السنوية التي يجريها منذ عام 2004 المنسقون المقيمون زيادة كبيرة في عدد التقارير المقدمة من الأفرقة القطرية التي تتحدث عن مبادرات للمساواة بين الجنسين.
    Les 20 ans ou presque qui se sont écoulés depuis l'adoption de la Déclaration de Beijing n'ont pas entraîné des progrès suffisants concernant l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme et de la fille. UN وبعد مضي قرابة عشرين سنة منذ اعتماد إعلان بيجين لم يتحقق تقدم كاف في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة.
    Convention n° 100 concernant l'égalité de rémunération UN الاتفاقية رقم 100 بشأن مساواة العمال والعاملات في الأجر عن عمل ذي قيمة متساوية
    Elle a loué l'engagement pris par le Kenya d'atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement concernant l'égalité entre les sexes et l'émancipation des femmes. UN وأثنت مصر على كينيا لالتزامها بتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Ce décret a jeté les bases de la stratégie nationale concernant l'égalité entre les sexes et l'élargissement des possibilités offertes aux femmes. UN ولقد أرسى هذا المرسوم أسسا للاستراتيجية الوطنية المتصلة بالمساواة بين الجنسين وتوسيع نطاق الإمكانات الموفرة للمرأة.
    Le Comité souhaiterait des informations sur toutes les dispositions concernant l'égalité de rémunération pour un travail égal. UN وتود اللجنة الحصول على معلومات عن أي أحكام تتعلق بالمساواة في الأجر مقابل العمل المتساوي.
    Il est cependant peut-être utile de rappeler certains des articles concernant l'égalité et les droits des femmes. UN غير أنه قد يكون من المفيد أن يشار إلى بعض المواد عن المساواة وحقوق المرأة.
    Cette politique définit entre autres le rôle du Responsable pour les questions d'égalité, chargé de recueillir les plaintes concernant l'égalité des chances et d'y donner suite. UN وتؤكد هذه السياسة، ضمن جملة أمور، دور الموظف المسؤول عن المساواة في تسجيل ورصد الشكاوى المتعلقة بتكافؤ الفرص.
    concernant l'égalité et 1'autonomisation des femmes, la Mauritanie a accompli d'importants efforts dans ce domaine en faisant de la femme l'égale de l'homme du point de vue du droit. UN وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، تتخذ موريتانيا خطوات مهمة نحو مساواة الرجل بالمرأة أمام القانون.
    La Convention n° 100 concernant l’égalité de rémunération entre la main-d’œuvre masculine et la main-d’œuvre féminine pour un travail de valeur égale sera bientôt présentée et ratifiée. UN وستستكمل وتقدم قريبا اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٠٠ المتعلقة بتساوي أجور العمال والعاملات عن العمل المتساوي فـي القيمـة.
    64. En 1986, on a élaboré un ensemble de stratégies et de directives concernant l'égalité des chances dans la fonction publique qui a été distribué sous forme de brochure à tout le personnel. UN 64- في 1986 وضعت سياسات ومبادئ توجيهية بشأن تكافؤ الفرص في الخدمة المدنية وعممت على جميع الموظفين.
    En dépit de la législation concernant l'égalité de rémunération, de grandes différences subsistent entre les hommes et les femmes. UN فرغم التشريعات الخاصة بالمساواة في الأجر، لا تزال توجد فروق كبيرة بين المرأة والرجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد