ويكيبيديا

    "concernant le programme de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن برنامج
        
    • بشأن خطة
        
    • المتعلقة بخطة
        
    • فيما يتعلق ببرنامج
        
    • المتعلق ببرنامج
        
    • بخصوص برنامج
        
    • المتصلة ببرنامج
        
    • وفيما يتعلق ببرنامج
        
    • فيما يتعلق بالخطة
        
    • فيما يتعلق بخطة
        
    • المشتركة في خطة
        
    • تتعلق ببرنامج
        
    • ذات الصلة بخطة
        
    • اﻷمور المتعلقة ببرنامج
        
    • من حيث اتصالها ببرنامج
        
    Rapports d'audit concernant le programme de microfinancements UN تقارير المراجعة الداخلية للحسابات الصادرة بشأن برنامج المنح الصغيرة
    Premièrement, toute décision concernant le programme de travail doit être prise par la Conférence. UN أولاً، إن كل مقرر بشأن برنامج العمل يجب أن يتخذ من قبل المؤتمر.
    Le Comité examine les propositions du Directeur général et présente au Conseil ses recommandations concernant le programme de travail et les prévisions correspondantes relatives au budget ordinaire et au budget opérationnel. UN وعلى اللجنة أن تنظر في مقترحات المدير العام، وتقدّم توصياتها إلى المجلس بشأن برنامج العمل المقترح والتقديرات المقابلة لـه في كل من الميزانيتين العادية والتشغيلية.
    Cela doit être une priorité pour la Commission de la condition de la femme et dans les discussions en cours concernant le programme de développement. UN ويجب أن تكون هذه القضية ذات أولوية بالنسبة لكل من لجنة وضع المرأة والمناقشات الجارية بشأن خطة التنمية.
    L'année 2015 est celle où les discussions concernant le programme de développement pour l'après-2015 s'achèveront. UN وعام 2015 هو السنة التي ستشهد الانتهاء من المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    concernant le programme de travail du Groupe de travail, deux propositions ont été présentées jusquelà. UN أما فيما يتعلق ببرنامج عمل الفريق العامل فقد قدم اقتراحان حتى الآن.
    Votre proposition, la proposition des Présidents concernant le programme de travail, va être également adoptée par une décision juridique, une décision de la Conférence. UN ومقترحكم، مقترح الرؤساء المتعلق ببرنامج العمل، سيعتمد أيضاً بموجب مقرر قانوني، مقرَّر للمؤتمر.
    À ce propos, ma délégation tient à exprimer ses regrets du fait qu'aucun accord ne soit intervenu concernant le programme de travail de la Conférence du désarmement. UN وفي هذا الصدد يعرب وفد بلادي عن أسفه على عدم التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    De plus, il souhaiterait des précisions concernant le programme de travail pour la 2044e séance, qui sera apparemment consacré à une réunion du Groupe de travail des communications. UN والتمس بالإضافة إلى ذلك، الحصول على تفاصيل بشأن برنامج العمل للجلسة 2044 التي ستخصص على ما يبدو، لاجتماع الفريق العامل المعني بالبلاغات.
    J'espère que cette tendance se confirmera et que les discussions de fond déboucheront sur un accord concernant le programme de travail. UN وآمل أن يستمر هذا الاتجاه وأن تؤدي المناقشات الموضوعية إلى تبنّي اتفاق بشأن برنامج العمل.
    La position norvégienne concernant le programme de travail de la Conférence est bien connue. UN إن موقف النرويج بشأن برنامج عمل المؤتمر موقف يعرفه الجميع.
    aux recommandations du Conseil d'administration de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement concernant le programme de travail de l'Institut pour 2003 UN طلب إعانة لمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ناشئ عن توصيات مجلس أمناء المعهد بشأن برنامج عمل المعهد لعام 2003
    Demande de subvention présentée en faveur de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement comme suite aux recommandations du Conseil d'administration de l'Institut concernant le programme de travail de celui-ci pour 2001 UN طلب إعانة مالية لمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ناشئ عن توصيات مجلس أمناء المعهد بشأن برنامج عمل المعهد لعام 2001
    ONU-Femmes a renforcé la visibilité des organisations non gouvernementales (ONG) représentant les femmes et leur participation aux mécanismes intergouvernementaux mis en œuvre en 2013, notamment aux discussions concernant le programme de développement pour l'après-2015. UN وعزّزت الهيئة بروز صورة المنظمات غير الحكومية النسائية أمام الأعين وزادت من حجم مشاركتها في العمليات الحكومية الدولية في عام 2013، بما في ذلك في المناقشات التي دارت بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Dialogue avec les secrétaires exécutifs des commissions régionales sur le thème des < < Perspectives régionales concernant le programme de développement pour l'après-2015 > > . UN حوار مع الأمانات التنفيذية للجان الإقليمية بشأن موضوع " المنظورات الإقليمية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 "
    Les recommandations concernant le programme de développement pour l'après-2015 sont les suivantes : UN 58 - فيما يلي التوصيات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015:
    Je la remercie également de ses observations constructives concernant le programme de travail de la Conférence et de sa contribution, ô combien précieuse, concernant un des points importants du programme de travail que nous tentons de définir ici. UN وأود أيضاً أن أشكركم على ملاحظاتكم البناءة فيما يتعلق ببرنامج عمل المؤتمر، وعلى المساهمة الهادفة جداً حول أحد البنود الهامة في جدول الأعمال الذي نسعى إلى تحديده في إطار هذا المؤتمر.
    a) A rappelé la décision GC.7/Dec.17 de la Conférence générale concernant le programme de réduction des effectifs; UN )أ( استذكر مقرر المؤتمر العام م ع-٧/م-٧١ المتعلق ببرنامج انهاء خدمة الموظفين ؛
    Le Président fait une déclaration concernant le programme de travail pour la séance suivante. UN وأدلى الرئيس ببيان بخصوص برنامج العمل للاجتماع المقرر عقده بعد الظهر.
    Mon observation a trait à la façon dont les propositions, les efforts et les consultations des États membres de la Conférence du désarmement concernant le programme de travail ont été rapportés. UN وتتعلق ملاحظتي بالطريقة التي عُرِضت بها مقترحات أعضاء مؤتمر نزع السلاح وجهودهم ومشاوراتهم المتصلة ببرنامج العمل.
    concernant le programme de travail, l'orateur a mis en garde contre la tentation de réinterpréter ou de renégocier le Consensus de São Paulo. UN وفيما يتعلق ببرنامج العمل، حذَّر من إعادة تفسير ما يرد في توافق آراء ساو باولو أو من إعادة التفاوض بشأنه.
    b) Accroissement du nombre de plates-formes et d'instances de mise en réseau et de concertation concernant le programme de développement et les priorités sous-régionales UN (ب) زيادة عدد منابر ومحافل التواصل والحوار السياساتي فيما يتعلق بالخطة الإنمائية وأولويات المنطقة دون الإقليمية
    Elle était également ouverte à toute proposition qui pourrait être formulée par les délégations concernant le programme de la conférence. UN وأعرب أيضا عن انفتاحه أمام أي مقترح قد تقدمه الوفود فيما يتعلق بخطة عمل المؤتمر.
    Manifestation sur le thème " Dialogue politique : Avis de sociétés concernant le programme de développement pour l'après-2015 " (coorganisée par les Missions permanentes de l'Italie et de la Slovénie, le Club de Madrid et la Société internationale pour le développement) UN مناسبة عن " الحوار المتعلق بالسياسات: منظور المجتمعات المشتركة في خطة التنمية لما بعد عام 2015 " (تشترك في تنظيمها البعثتان الدائمتان لإيطاليا وسلوفينيا، ونادي مدريد وجمعية التنمية الدولية).
    Le paragraphe 8 du dispositif contient un certain nombre de dispositions concernant le programme de travail du Comité spécial. UN وتشتمل الفقرة الثامنة من المنطوق على عدة أحكام تتعلق ببرنامج عمل اللجنة.
    Les participants à cette réunion ont débattu des processus mondiaux concernant le programme de développement pour l'après-2015 et les objectifs de développement durable. UN وتناول الاجتماع العمليات العالمية الجارية ذات الصلة بخطة التنمية لما بعد عام 2015، وأهداف التنمية المستدامة.
    a) Services relatifs aux publications : services de cartographie pour l'ensemble de l'Organisation (LPD); recommandations au Comité des publications concernant le programme de publications des Nations Unies (LPD); autres fonctions liées au programme de publications (LPD); UN )أ( خدمات النشر: توفير خدمات اعداد الخرائط للمنظمة )شعبة المكتبة والمنشورات(؛ وتقديم المشورة لمجلس النشر في اﻷمور المتعلقة ببرنامج منشورات اﻷمم المتحدة )شعبة المكتبة والمنشورات(؛ الاضطلاع بالوظائف اﻷخرى المتصلة ببرنامج المنشورات )شعبة المكتبة والمنشورات(؛
    Le Comité consultatif estime qu'il conviendrait de chiffrer avec précision l'incidence financière des décisions des organes intergouvernementaux concernant le programme de travail. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية بضرورة وجود تقدير دقيق لتكلفة اﻵثار المترتبة على مقررات الهيئات الحكومية الدولية من حيث اتصالها ببرنامج العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد