Il comprend également des organes régionaux, tels que les Centres consultatifs). | UN | وهناك أيضاً هيئات إقليمية تابعة لها، مثل المراكز الاستشارية. |
La CNUCED a participé à plusieurs ateliers consultatifs nationaux et régionaux. | UN | وساهم الأونكتاد في مختلف حلقات العمل الاستشارية الوطنية والإقليمية. |
Des organes consultatifs permanents et spéciaux chargés des questions relatives aux minorités devraient être envisagés. | UN | وينبغي النظر في إنشاء الهيئات الاستشارية الدائمة والمخصصة التي تعالج قضايا الأقليات. |
Il fournira des services consultatifs spécialisés et des services de coopération technique et organisera des ateliers et des séminaires. | UN | كذلك ستقدَّم خدمات استشارية متخصصة وخدمات في مجال التعاون التقني، وستُنظَّم حلقات عمل وحلقات دراسية. |
Sommes à recevoir au titre de la prestation de services consultatifs | UN | مبالغ مستحقة القبض نظير الخدمات الاستشارية والخدمات الواجبة السداد |
Coopération technique et services consultatifs en République démocratique du Congo | UN | التعاون التقني والخدمات الاستشارية في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Les services consultatifs portant sur l'élaboration de politiques seront fournis sur demande. | UN | وستقدم الخدماتُ الاستشارية في مجال السياسات وفق نهج قائم على الطلب. |
En 2013, il est prévu de fournir des services consultatifs sur la modélisation à d'autres États membres. | UN | وفي عام 2013، من المقرر تقديم المزيد من الخدمات الاستشارية بشأن وضع نماذج للبلدان الأخرى. |
La situation des droits de l'homme en République démocratique et des services consultatifs | UN | حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتعزيز التعاون التقني والخدمات الاستشارية |
Aide directe au niveau national : services consultatifs pour les mécanismes de coordination nationaux | UN | المساعدة المباشرة على الصعيد الوطني: تقديم الخدمات الاستشارية لآليات التنسيق الوطنية |
Suriname et Trinité-et-Tobago : projet de résolution Bourses d'études, formation et services consultatifs | UN | الزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية المقدمة من الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح |
Ces dernières années , la proportion de femmes dans les organismes et conseils consultatifs des administrations publiques a varié entre 48 et 49 %. | UN | ففي السنوات الأخيرة، تراوحت نسبة النساء في مجالس الإدارة والمجالس الاستشارية للوكالات الحكومية بين 48 و 49 في المائة. |
Les services régionaux consultatifs et de formation dans le domaine du désarmement datent de 1988. | UN | وفي عام ٨٨٩١ أنشئت الخدمات الاستشارية والتدريبية واﻹقليمية في ميدان نزع السلاح. |
Services consultatifs internationaux de courte durée des Nations Unies 27 | UN | برنامج اﻷمم المتحدة للموارد الاستشارية الدولية القصيرة اﻷجل |
Services consultatifs internationaux de courte durée des Nations Unies 41 | UN | برنامج اﻷمم المتحدة للموارد الاستشارية الدولية القصيرة اﻷجل |
SERVICES consultatifs DANS LE DOMAINE DES DROITS DE L'HOMME | UN | الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان تقرير اﻷمين العام |
Il fournira des services consultatifs spécialisés et des services de coopération technique et organisera des ateliers et des séminaires. | UN | كذلك ستقدَّم خدمات استشارية متخصصة وخدمات في مجال التعاون التقني، وستُنظَّم حلقات عمل وحلقات دراسية. |
:: Établissement de 5 documents consultatifs pour faciliter les débats du Parlement et d'autres organes délibérants concernant les amendements constitutionnels proposés | UN | :: تيسير المناقشة داخل الجهاز التشريعي وغيره من الأجهزة بخصوص التعديلات الدستورية المقترحة من خلال خمس ورقات استشارية |
Ces activités vont comprendre des séminaires régionaux, des services consultatifs et des ateliers de travail thématiques. | UN | وسوف تتألف تلك اﻷنشطة من حلقات دراسية اقليمية، وخدمات استشارية وحلقات عمل موضوعية. |
Les groupes consultatifs techniques envisagés dans le cadre de l'Organe subsidiaire pourraient jouer un rôle en la matière; | UN | وأما أفرقة المشورة التقنية المتوخاة في إطار هذه الهيئة فقد يكون لها دور في هذا الصدد؛ |
Le tribunal fournit des avis consultatifs aux autorités administratives. | UN | وتقوم المحكمة بإصدار الرأي الاستشاري الى السلطات اﻹدارية. |
Le recours à des mécanismes consultatifs bilatéraux pour vérifier les allégations en question est encouragé. | UN | وينبغي تشجيع اللجوء إلى استعمال آليات التشاور الثنائية كوسيلة لتناول هذه الادعاءات. |
Plusieurs processus consultatifs ont également été entrepris en vue de transformer l'ancien programme pour l'Afrique en Nouveau partenariat. | UN | وكذلك أُجرى عدد من العمليات التشاورية التي ترمي إلى إحالة الخطة السابقة لأفريقيا لتندرج في إطار الشراكة الجديدة. |
:: Dialogues consultatifs régionaux permettant à la population de prendre connaissance du rapport de la conférence nationale de 2010 | UN | :: إجراء حوارات تشاورية إقليمية من أجل توصيل تقرير المؤتمر الوطني لعام 2010 إلى الشعب |
Des représentants des différents groupes consultatifs de Grand Bahama, Abaco et Eleuthera y ont participé ainsi que le consultant principal et son adjoint. | UN | وحضرها أيضا ممثلو الأفرقة الاستشارية في غراند بهاما وألباكو وإليوتيرا إلى جانب كبير الخبراء الاستشاريين والخبير الاستشاري المساعد. |
• Publication de conseils d’experts sur l’allaitement au sein par l’intermédiaire de comités consultatifs. | UN | ● نشر مشورة الخبراء بشأن الرضاعة الطبيعية عن طريق لجانها الاستشارية. |
La fourniture de services consultatifs techniques et de services d'appui est prévue dans les quatre domaines suivants : | UN | وفيما يلي المجالات اﻷربعة لخدمات الاستشارة التقنية والدعم المتوقعة: |
Une cinquantaine de commissions et de conseils consultatifs soutiennent les activités de l'administration nationale. | UN | وهناك نحو 50 لجنة ومجلس استشاري تتمثل مهامها في دعم أنشطة الإدارة الوطنية. |
Contrats de services consultatifs relevant de la section 317 du Manuel de la FAO | UN | عقود خبراء استشاريين تُعقد بموجب دليل الإجراءات الإدارية للفاو، القسم 317 |
De plus, des processus consultatifs ont été lancés dans la plupart des régions du monde et se sont révélés un moyen efficace d'encourager le dialogue et la coopération. | UN | وإضافـة إلى ذلك، يجـري تنظيم عمليات تشاور في معظم مناطق العالم وقد أخـذت تثبـت فعاليتها في تعزيز الحوار والتعاون. |
Quelque 11 groupes consultatifs interorganisations ont été constitués pour aider les pays à mener à bien ces évaluations. | UN | وشكل حوالي ١١ فريقا استشاريا متعدد الوكالات لمساعدة البلدان في عملية التقييم. |
Pas plus que la constitution de ces derniers ne les autorisait expressément à demander à la Société des avis consultatifs. | UN | كما لم تتضمن دساتير تلك الجهات اﻹذن صراحة لها بأن تطلب إلى العصبة أن تطلب الفتاوى. |