ويكيبيديا

    "consultatifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستشارية
        
    • استشارية
        
    • المشورة
        
    • الاستشاري
        
    • التشاور
        
    • التشاورية
        
    • تشاورية
        
    • الاستشاريين
        
    • مشورة
        
    • الاستشارة
        
    • استشاري
        
    • استشاريين
        
    • تشاور
        
    • استشاريا
        
    • الفتاوى
        
    Il comprend également des organes régionaux, tels que les Centres consultatifs). UN وهناك أيضاً هيئات إقليمية تابعة لها، مثل المراكز الاستشارية.
    La CNUCED a participé à plusieurs ateliers consultatifs nationaux et régionaux. UN وساهم الأونكتاد في مختلف حلقات العمل الاستشارية الوطنية والإقليمية.
    Des organes consultatifs permanents et spéciaux chargés des questions relatives aux minorités devraient être envisagés. UN وينبغي النظر في إنشاء الهيئات الاستشارية الدائمة والمخصصة التي تعالج قضايا الأقليات.
    Il fournira des services consultatifs spécialisés et des services de coopération technique et organisera des ateliers et des séminaires. UN كذلك ستقدَّم خدمات استشارية متخصصة وخدمات في مجال التعاون التقني، وستُنظَّم حلقات عمل وحلقات دراسية.
    Sommes à recevoir au titre de la prestation de services consultatifs UN مبالغ مستحقة القبض نظير الخدمات الاستشارية والخدمات الواجبة السداد
    Coopération technique et services consultatifs en République démocratique du Congo UN التعاون التقني والخدمات الاستشارية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Les services consultatifs portant sur l'élaboration de politiques seront fournis sur demande. UN وستقدم الخدماتُ الاستشارية في مجال السياسات وفق نهج قائم على الطلب.
    En 2013, il est prévu de fournir des services consultatifs sur la modélisation à d'autres États membres. UN وفي عام 2013، من المقرر تقديم المزيد من الخدمات الاستشارية بشأن وضع نماذج للبلدان الأخرى.
    La situation des droits de l'homme en République démocratique et des services consultatifs UN حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتعزيز التعاون التقني والخدمات الاستشارية
    Aide directe au niveau national : services consultatifs pour les mécanismes de coordination nationaux UN المساعدة المباشرة على الصعيد الوطني: تقديم الخدمات الاستشارية لآليات التنسيق الوطنية
    Suriname et Trinité-et-Tobago : projet de résolution Bourses d'études, formation et services consultatifs UN الزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية المقدمة من الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح
    Ces dernières années , la proportion de femmes dans les organismes et conseils consultatifs des administrations publiques a varié entre 48 et 49 %. UN ففي السنوات الأخيرة، تراوحت نسبة النساء في مجالس الإدارة والمجالس الاستشارية للوكالات الحكومية بين 48 و 49 في المائة.
    Les services régionaux consultatifs et de formation dans le domaine du désarmement datent de 1988. UN وفي عام ٨٨٩١ أنشئت الخدمات الاستشارية والتدريبية واﻹقليمية في ميدان نزع السلاح.
    Services consultatifs internationaux de courte durée des Nations Unies 27 UN برنامج اﻷمم المتحدة للموارد الاستشارية الدولية القصيرة اﻷجل
    Services consultatifs internationaux de courte durée des Nations Unies 41 UN برنامج اﻷمم المتحدة للموارد الاستشارية الدولية القصيرة اﻷجل
    SERVICES consultatifs DANS LE DOMAINE DES DROITS DE L'HOMME UN الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان تقرير اﻷمين العام
    Il fournira des services consultatifs spécialisés et des services de coopération technique et organisera des ateliers et des séminaires. UN كذلك ستقدَّم خدمات استشارية متخصصة وخدمات في مجال التعاون التقني، وستُنظَّم حلقات عمل وحلقات دراسية.
    :: Établissement de 5 documents consultatifs pour faciliter les débats du Parlement et d'autres organes délibérants concernant les amendements constitutionnels proposés UN :: تيسير المناقشة داخل الجهاز التشريعي وغيره من الأجهزة بخصوص التعديلات الدستورية المقترحة من خلال خمس ورقات استشارية
    Ces activités vont comprendre des séminaires régionaux, des services consultatifs et des ateliers de travail thématiques. UN وسوف تتألف تلك اﻷنشطة من حلقات دراسية اقليمية، وخدمات استشارية وحلقات عمل موضوعية.
    Les groupes consultatifs techniques envisagés dans le cadre de l'Organe subsidiaire pourraient jouer un rôle en la matière; UN وأما أفرقة المشورة التقنية المتوخاة في إطار هذه الهيئة فقد يكون لها دور في هذا الصدد؛
    Le tribunal fournit des avis consultatifs aux autorités administratives. UN وتقوم المحكمة بإصدار الرأي الاستشاري الى السلطات اﻹدارية.
    Le recours à des mécanismes consultatifs bilatéraux pour vérifier les allégations en question est encouragé. UN وينبغي تشجيع اللجوء إلى استعمال آليات التشاور الثنائية كوسيلة لتناول هذه الادعاءات.
    Plusieurs processus consultatifs ont également été entrepris en vue de transformer l'ancien programme pour l'Afrique en Nouveau partenariat. UN وكذلك أُجرى عدد من العمليات التشاورية التي ترمي إلى إحالة الخطة السابقة لأفريقيا لتندرج في إطار الشراكة الجديدة.
    :: Dialogues consultatifs régionaux permettant à la population de prendre connaissance du rapport de la conférence nationale de 2010 UN :: إجراء حوارات تشاورية إقليمية من أجل توصيل تقرير المؤتمر الوطني لعام 2010 إلى الشعب
    Des représentants des différents groupes consultatifs de Grand Bahama, Abaco et Eleuthera y ont participé ainsi que le consultant principal et son adjoint. UN وحضرها أيضا ممثلو الأفرقة الاستشارية في غراند بهاما وألباكو وإليوتيرا إلى جانب كبير الخبراء الاستشاريين والخبير الاستشاري المساعد.
    • Publication de conseils d’experts sur l’allaitement au sein par l’intermédiaire de comités consultatifs. UN ● نشر مشورة الخبراء بشأن الرضاعة الطبيعية عن طريق لجانها الاستشارية.
    La fourniture de services consultatifs techniques et de services d'appui est prévue dans les quatre domaines suivants : UN وفيما يلي المجالات اﻷربعة لخدمات الاستشارة التقنية والدعم المتوقعة:
    Une cinquantaine de commissions et de conseils consultatifs soutiennent les activités de l'administration nationale. UN وهناك نحو 50 لجنة ومجلس استشاري تتمثل مهامها في دعم أنشطة الإدارة الوطنية.
    Contrats de services consultatifs relevant de la section 317 du Manuel de la FAO UN عقود خبراء استشاريين تُعقد بموجب دليل الإجراءات الإدارية للفاو، القسم 317
    De plus, des processus consultatifs ont été lancés dans la plupart des régions du monde et se sont révélés un moyen efficace d'encourager le dialogue et la coopération. UN وإضافـة إلى ذلك، يجـري تنظيم عمليات تشاور في معظم مناطق العالم وقد أخـذت تثبـت فعاليتها في تعزيز الحوار والتعاون.
    Quelque 11 groupes consultatifs interorganisations ont été constitués pour aider les pays à mener à bien ces évaluations. UN وشكل حوالي ١١ فريقا استشاريا متعدد الوكالات لمساعدة البلدان في عملية التقييم.
    Pas plus que la constitution de ces derniers ne les autorisait expressément à demander à la Société des avis consultatifs. UN كما لم تتضمن دساتير تلك الجهات اﻹذن صراحة لها بأن تطلب إلى العصبة أن تطلب الفتاوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد