M. Angel Conte Cojulum, Directeur général de la police nationale; | UN | السيد انجيل كونتي كوجولوم، المدير العام للشرطة الوطنية؛ |
Ángel Conte Conjulún, directeur de la PNC | UN | أنخيل كونتي كونخولون، مدير الشرطة الوطنية المدنية |
Ecoute, tu m'invites à déjeuner et je te raconte un super Conte de Noël! | Open Subtitles | اِعزمني على الغداء وسأقول لك أفضل قصة كريسماس سمعتها في حياتك |
Puis, les années ont passé, et on a constaté que tout ça n'était qu'un Conte de fées. | Open Subtitles | وحينها السنين تمضي وترى أنها عبارة عن حكاية خيالية |
Bien, je ne pense pas que quiconque confonde notre histoire avec un Conte de fée. | Open Subtitles | حسنًا أنا لا اعتقد أن أحد سيخلط بين روايتنا وبين القصص الخيالية |
C'est pas un Conte de fées. À son réveil, tu ne seras pas son prince charmant. | Open Subtitles | ليست هذه قصّة خياليّة حيث تفيق هي وتكون أنتَ الأمير الوسيم الذي أنقذها |
Son Excellence le Président Lansana Conte a bien voulu accueillir la réunion. | UN | حيــث تفضل فخامة الرئيس لانسانا كونتي بالموافقة على استضافة الاجتماع. |
Detective Conte, pouvez vous apportez du thé à Mrs. Mackendrick? | Open Subtitles | محقق كونتي, هل من الممكن ان تقدم للسيدة مكيندريك بعض الشاي ؟ |
On comprendra donc la fierté et tout le plaisir que j'éprouve à transmettre à l'Assemblée, en ce jour anniversaire, le message de paix et d'amitié du peuple de Guinée et de son Président, le général Lansana Conte. | UN | إذن سيكون من السهل تفهم ما أشهر به من اعتزاز وسرور وأنا أنتهز هذه الذكرى في نقل رسالة السلم والصداقة من شعب غينيا ورئيسه، الجنرال لانسانا كونتي. |
Sur le plan international, le Président Kabbah a pris l'initiative de se rendre à Conakry pour informer personnellement le Président Lansana Conte de ce qui s'était passé à Lomé et lui présenter le contenu de l'accord. | UN | وعلى الصعيد الدولي، بادر الرئيس كبا بالسفر إلى كوناكري لإطلاع الرئيس لانسانا كونتي على الأحداث التي وقعت في لومي وعلى مضمون الاتفاق. |
J'ai en même temps l'agréable devoir de lui transmettre les salutations chaleureuses du peuple et du Gouvernement guinéens, et plus particulièrement de S. E. le Président de la République, le général Lansana Conte. | UN | وفــي نفس الوقت يسعدني أن أنقل إليه أحر التحيــات من شعب وحكومـــة غينيا، وبصفة خاصــة من رئيس الجمهوريــة، الجنرال لانسانا كونتي. |
À ce moment là, l'histoire d'amour avait été réduite à un Conte de fées. | Open Subtitles | في ذلك الوقت، تم تحويل تلك الرومانسية إلى قصة شعبية مشهورة |
L'histoire de Samson et Dalila était celle d'un jeune couple qui s'aimait en dépit de différences fondamentales, un Conte plein de trahisons et d'intrigues, entraînant mort et destruction. | UN | إن قصة شمشون ودليلة هي قصة حب متبادل بين فتى وفتاة بينهما خط فاصل من الخيانة والمناورات أفضى بهما إلى الدمار والموت. |
Qu'il me soit permis d'illustrer cela par un Conte populaire. | UN | اسمحوا لي أن أوضح هذا برواية قصة من القصص الشعبي. |
C'est un grand risque que vous suggérez, baronne, inspiré par le Conte d'une femme étrange que vous connaissez à peine. | Open Subtitles | الجنّة بارونة تُلهمه حكاية أمرأة عجوز أنتِ بالكاد تعرفينها |
Un Conte sordide... dont les détails seront rendus publics. | Open Subtitles | حكاية دنيئة تفاصيل ما سيتسرب على الصعيد العام |
Une sorte de ballade puissante, un Conte sur la rencontre des superhéros de proportions épiques. | Open Subtitles | ،نوع من أغاني السلطة، حكاية مُفرطة الخياليّة ذات أبعاد أسطوريّة |
Je ne veux pas laisser entendre que l'Afrique est presque tirée d'affaires ou que son histoire connaîtra une fin de Conte de fées et que chacun vivra heureux jusqu'à la fin de ses jours. | UN | وأنا لا أقول إن أفريقيا نجت من الخطر، أو إن الأمر سينتهي كما تنتهي القصص الخيالية بحياة سعيدة للجميع والى الأبد. |
Vous allez en faire un Conte horrible. C'est tout ce qu'ils veulent entendre. | Open Subtitles | كلّ ما يهمّك هو نشر قصّة وحشٍ، فذلك كلّ ما يجذب أسماعهم. |
Don Pietro aurait dû parler à Conte. | Open Subtitles | كان يجب على دون بيترو أن يتحدث الى كونتيه |
Tu veux découvrir comment on se souviendra de toi dans un Conte pour enfants ? | Open Subtitles | فما رأيك إذاً؟ أتريد اكتشاف كيف سيذكرونك في قصص ما قبل النوم؟ |
Avec tout le respect dû à Shakespeare, nous sommes ici dans notre propre Conte... | Open Subtitles | كل إحترامي للحاكية النثرية نحن هنا بحكاية خاصة بنا |
Ainsi vous voyez, le Conte n'est pas comme on vous le lisait... | Open Subtitles | وكما ترون، الحكاية ليست تماماً كما قُصت عليكم من قبل |
"Conte Philippe Organza, propriétaire foncier, belle réputation en escrime". | Open Subtitles | كونت فيليب أورغانزا، مالك أراضٍ، وله سمعة كبيرة كمبارز بالسيف. |
Tu lui diras que jeudi, elle sera marié au noble Conte | Open Subtitles | أخـبريـها بـأنها يوم الخمـيس ستتزوج الكونت النــبيـل |
Le Conte est vrai, à propos. Vous l'avez appris des chèvres. | Open Subtitles | القصّة حقيقيّة بالمناسبة لقد تعلمتم ذلك من الماغز |
Je ne suis pas une nunuche qui veut un mariage de Conte de fées, mais je pensais qu'il y aurait des évidences. | Open Subtitles | إنني لست كالفتاة المُدلَّـله، و التي ترغب بزفاف الحكايات الخيالية، لكنني ظننت بأنَّ هنالك أموراً أستطيع القيام بها |
Que votre miroir vous Conte une triste histoire ? | Open Subtitles | أنك تعتقدين أن المرأة تخبرك كل يوم بقصة سعيدة |
Mais ce n'est pas vraiment un mariage de Conte de fée. | Open Subtitles | إنها ليست بالضبط حكاية خرافية رغم ذلك ,أليس كذلك ؟ |