Elles ont félicité le FNUAP de cet excellent résultat, tout en précisant qu'elles auraient souhaité voir augmenter les contributions aux ressources ordinaires. | UN | وأثنت على الصندوق على إنجازاته المذهلة، ولكنها أشارت إلى أنها كانت تود رؤية زيادة في المساهمات في الموارد العادية. |
Elles ont félicité le FNUAP de cet excellent résultat, tout en précisant qu'elles auraient souhaité voir augmenter les contributions aux ressources ordinaires. | UN | وأثنت على الصندوق على إنجازاته المذهلة، ولكنها أشارت إلى أنها كانت تود رؤية زيادة في المساهمات في الموارد العادية. |
Elles sont faites à titre volontaire par les États Membres, contrairement aux contributions aux budgets ordinaires, qui sont calculées selon un barème. | UN | وتقدم هذه المساهمات كتبرعات من الدول اﻷعضاء، بخلاف المساهمات في الميزانيات العادية التي تقوم على أساس اﻷنصبة المقررة. |
contributions aux activités opérationnelles de développement menées en 2011, classées par type (total des contributions : | UN | المساهمات المقدمة إلى الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية في عام 2011، بحسب نوع النشاط |
Il interagit avec le Groupe de haut niveau et apporte des contributions aux processus décisionnels. | UN | وتتفاعل المجموعة مع الفريق الرفيع المستوى، وتقدم مساهمات في عمليات صنع القرار. |
Rapport annuel comprenant les résultats financiers de l'exercice précédent et, à compter de 2008, rapport sur les contributions aux résultats | UN | التقرير السنوي، بما في ذلك النتائج المالية للسنة السابقة، واعتبارا من عام 2008، تقرير عن المساهمات في النتائج. |
Un accroissement des contributions aux fonds d'affectation spéciale de la CNUCED destinés à la coopération technique serait grandement apprécié; | UN | وستكون زيادة المساهمات في الصناديق الاستئمانية للتعاون التقني التابعة لﻷونكتاد موضع تقدير كبير. |
Un accroissement des contributions aux fonds d'affectation spéciale de la CNUCED destinés à la coopération technique serait grandement apprécié; | UN | وستكون زيادة المساهمات في الصناديق الاستئمانية للتعاون التقني التابعة لﻷونكتاد موضع تقدير كبير؛ |
contributions aux ressources ordinaires du PNUD | UN | المساهمات في الموارد العادية للبرنامج الإنمائي |
contributions aux autres ressources du PNUD | UN | المساهمات في الموارد الأخرى للبرنامج الإنمائي |
En 2010, ces donateurs ont représenté 86 % des contributions aux ressources ordinaires. | UN | وفي عام 2000، قدم أكبر عشرة مانحين 86 في المائة من المساهمات في الموارد العادية. |
Dorénavant, les contributions aux ressources ordinaires seront associées à l'année à laquelle le donateur entend contribuer. | UN | ومن ثم سيجري ربط إثبات المساهمات في الموارد العادية بالسنة التي يعتزم أن يُساهم فيها المانح. |
En conséquence, les données relatives aux contributions aux organisations présentées dans le présent rapport ne doivent pas être confondues avec des recettes; | UN | ولهذا السبب، ينبغي في هذا التقرير ألا تُعتبر بيانات المساهمات المقدمة إلى الوكالات متعلقة بالإيرادات؛ |
Des délégations ont souligné que les contributions aux ressources ordinaires devaient être prévisibles et venir en temps utile. | UN | وأكدت وفود أن المساهمات المقدمة إلى الموارد العادية ينبغي أن تكون قابلة للتنبؤ بها، وأن تقدَّم في المواعيد المناسبة. |
contributions aux activités opérationnelles des | UN | مساهمات في اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة |
contributions aux PROGRAMMES D'ASSISTANCE DU HCR (en dollars des Etats-Unis) | UN | التبرعات المقدمة إلى برامج المساعدات من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بدولارات الولايات المتحدة |
Le Service des contributions assure également un appui aux conférences pour les annonces de contributions aux activités de développement. | UN | وتوفر دائرة الاشتراكات أيضا الدعم لمؤتمرات إعلان التبرعات لصالح الأنشطة الإنمائية. |
L’Australie a augmenté ses contributions aux programmes internationaux de déminage et d’assistance aux victimes des mines. | UN | وقد زادت استراليا من مساهماتها في البرامج الدولية ﻹزالة اﻷلغام ومساعدة ضحايا اﻷلغام. |
contributions aux frais généraux de gestion, soit 8 % de 1 737 300 dollars | UN | مساهمة في التكاليف الإدارية العامة بنسبة 8 في المائة من 300 737 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة |
D'autres grands donateurs ont maintenu leurs contributions aux niveaux de 2009 malgré une situation financière difficile. | UN | وحافظ مانحون أساسيون آخرون على مساهماتهم في مستويات عام 2009 بالرغم من البيئة المالية الصعبة. |
En l'absence d'accord sur le concept, toutes contributions aux rapports ou demandes d'assistance sont soumises de plein gré et non au titre d'un mandat quelconque de l'Organisation. | UN | وفي غياب الاتفاق على المفهوم فإن أي إسهامات في التقارير أو طلبات للمساعدة طوعية وليست جزءا من أي ولاية للمنظمة. |
La Conférence de 1993 des Nations Unies pour les annonces de contributions aux activités de développement n'a pas permis de réunir des contributions suffisantes. | UN | وأضاف أن مؤتمر اﻷمم المتحدة لعقد التبرعات لﻷنشطة اﻹنمائية لعام ١٩٩٣ لم يسفر عن مستوى مرض للتبرعات. |
35. Prie le Secrétaire général de continuer à transmettre à tous les États ses appels de contributions aux Fonds et de retenir ceux-ci chaque année parmi les programmes pour lesquels des fonds sont annoncés à la Conférence des Nations Unies pour les annonces de contributions aux activités de développement; | UN | " 35 - تطلـب إلى الأمين العام أن يواصل إحالة نداءات الجمعية العامة من أجل التبرع للصندوقين إلى جميع الدول، وأن يدرج الصندوقين سنويا ضمن البرامج التي يعلن عن تقديم تبرعات لها في مؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات للأنشطة الإنمائية؛ |
2. Conférence des Nations Unies pour les annonces de contributions aux activités de développement | UN | ٢ - مؤتمر اﻷمم المتحدة ﻹعلان التبرعات من أجل اﻷنشطة اﻹنمائية |
Prévisions de contributions aux ressources non réservées et réservées | UN | التوقعات بشأن المساهمات من الموارد غير المخصصة والموارد المخصصة، |
Enfin, il a invité tous les États qui le désirent à verser des contributions aux différents fonds d'affectation spéciale. | UN | وأخيرا، فهو يدعو جميع الدول الراغبة في تقديم التبرعات إلى أن تقدمها إلى مختلف الصناديق الاستئمانية لنزع السلاح. |
allocations de trajet; contributions aux frais d'assurance sociale; | UN | :: علاوات التنقل والمساهمات في تكاليف الضمان الاجتماعي؛ |