Une harmonisation intégrale ne pourra être réalisée que moyennant un certain degré de convergence dans les modèles de fonctionnement sous-jacents. | UN | ولا يمكن أن تكون المواءمة تامة ما لم تتوافر درجة من التقارب في نماذج العمل الأساسية. |
Cette convergence de vues amène le Gouvernement suisse à vouloir faire de l'adhésion aux Nations Unies un objectif de sa politique extérieure. | UN | وهذا التقارب في اﻵراء يحفز الحكومة السويسرية على السعي إلى الانضمام إلى اﻷمم المتحدة كهدف من أهداف سياستها الخارجية. |
Il a également décidé de poursuivre ses consultations sur les recommandations qui bénéficiaient d'une convergence de vues. | UN | وقرَّر المجلس أيضاً أن يواصل مشاوراته بشأن تلك التوصيات التي ظهر بصددها تقارب في المفاهيم. |
Une plus grande convergence des positions débouchant sur une action collective solide est la seule façon réaliste d'aller de l'avant. | UN | ولعل الخيار الوحيد المعقول للتقدم نحو الأمام هو تحقيق مزيد من تقارب المواقف الذي يقودنا إلى عمل جماعي سليم. |
L'approche pragmatique qui a caractérisé les réunions a facilité la recherche de domaines de convergence. | UN | وقد يسر النهج العملي الذي ساد الاجتماعات عملية البحث عن مجالات الالتقاء. |
Comme l'accroissement de la demande, il peut aussi favoriser la diversification de l'offre et la convergence économique régionale. | UN | وتطوير البنى التحتية، إلى جانب زيادته للطب، يمكن أيضاً أن يشجع على تنويع الإمدادات وعلى التلاقي الاقتصادي الإقليمي. |
Une tendance à la convergence entre revenu des riches et des classes moyennes apparaît également en Colombie et en Jamaïque. | UN | كما ويُظهر كل من جامايكا وكولومبيا أيضا اتجاها نحو التقارب في المداخيل بين الطبقات الغنية والمتوسطة. |
Je citerai quelques aspects sur lesquels la convergence entre ces deux rapports est totale: | UN | وسأشير إلى بعض الأوجه التي يبدو فيها التقارب الكامل بين التقريرين. |
Bien que certains pays aient progressé, le Comité a noté que les résultats généraux en matière de convergence étaient en deçà des attentes. | UN | ورغم التقدم الذي أحرزته بعض البلدان، أشارت اللجنة إلى أن الأداء الكلي بشأن التقارب لا يزال دون التوقعات. |
Ils ont vivement encouragé les États membres à continuer d'appliquer des politiques macroéconomiques rationnelles qui favorisent la convergence macroéconomique. | UN | وحث المؤتمر الدول الأعضاء على مواصلة تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي السليمة التي تعزز زيادة التقارب الاقتصادي الكلي. |
Sur cette base, les États doivent mettre à profit la présente session pour identifier et renforcer les points de convergence. | UN | ويتعين على الدول أن تواصل هذا النجاح خلال الدورة الحالية فتحدد أوجه التقارب وتعمل على تعميقها. |
Toutefois, des désaccords subsistent et il est évident qu'il reste encore beaucoup à faire pour parvenir à une convergence totale. | UN | غير أن خلافات لا تزال قائمة، ومن الواضح أنه يتعين القيام بعمل كثير من أجل تحقيق التقارب الكامل. |
Au cours du débat, une large convergence de vues s'est formée sur les points suivants : | UN | وظهر من خلال النقاش تقارب عام في اﻵراء بشأن القضايا التالية: |
Comme l'indique le rapport du Groupe de travail, il y a convergence de vues au sein du Groupe quant au besoin d'augmenter le nombre des membres du Conseil. | UN | وكما هو موضح في تقرير الفريق العامل هناك تقارب في اﻵراء حول ضرورة زيادة عضوية المجلس. |
J'ai le sentiment qu'il existe une nette convergence de vues concernant les nombreuses questions qui y sont traitées. | UN | واحساسي هو أن هنالك تقارب واضح في اﻵراء في صدد المسائل الكثيرة التي يتناولها النص التفاوضي. |
Les participants ont exposé leurs positions initiales sur les questions et ont fait ainsi ressortir les points de convergence et de divergence. | UN | وأبرزت الوفود مواقفها اﻷولية تجاه القضايا وحددت مجالات الالتقاء والاختلاف. |
L'Accord a pour champ d'application l'océan Indien et les mers adjacentes situées au nord de la convergence antarctique. | UN | ويغطي الاتفاق المحيط الهندي والبحار المتاخمة له الواقعة شمال نقطة الالتقاء في أنتاركتيكا. |
Cela exige également de partir des points de convergence que nous avons déjà réussi à identifier. | UN | ويتطلب الأمر كذلك أن نبني على مجالات التلاقي التي تمكنا بالفعل من تحديدها. |
L'unité d'action de notre Organisation doit venir de la convergence des diversités et jamais de l'uniformité. | UN | وينبغي أن تأتي وحدة العمل في منظمتنا من تلاقي التنوع لا من النمط الموحد بأي حال من اﻷحوال. |
Réjouissons-nous donc de ce regain de convergence. | UN | فلنبتهج إذن أننا ماضون نحو قدر أكبر من التوافق. |
Nous estimons que la tolérance est la base qui a permis la convergence historique sur notre continent de peuples venus des quatre coins du monde. | UN | ونحن نعتقد أن التسامح هو الأساس للتقارب التاريخي في قارتنا بين الشعوب من كل ركن من أركان العالم. |
Nous relevons avec satisfaction la convergence de vues quant au nombre de stations sismiques primaires nécessaires. | UN | ونلاحظ بارتياح التقاء اﻵراء حول عدد المحطات السيزمية اﻷولية اللازمة لنظام الرصد الدولي. |
La convergence des efforts et une série d'interventions complémentaires éprouvées seraient au nombre des principales caractéristiques du nouveau programme de pays. | UN | وسيكون تضافر الجهود وتنفيذ مجموعة من الأنشطة المكملة التي أثبتت جدواها سمة من السمات الرئيسية للبرنامج القطري الجديد. |
Le Président, en cette qualité, ne peut pas avoir de position propre et ne peut que chercher à faire intervenir une convergence des vues. | UN | ولا يمكن أن يكون للرئيس موقف خاص به، بل لا يمكنه إلا أن يسعى إلى التقريب بين وجهات النظر. |
Les marges continentales de convergence comprennent trois types différents : | UN | وتشمل الحواف القارية المتقاربة على ثلاثة أنوع مختلفة: |
Deux aspects essentiels de la convergence des domaines de la biologie et de la chimie méritent tout particulièrement d'être mentionnés. | UN | وهناك جانبان أساسيان وهامان بشكل خاص لتقارب البيولوجيا والكيمياء. |
Ils reposent sur des critères proches des critères de convergence économique de Maastricht. | UN | وقد اتفقت هذه المبادرات على معايير شبيهة بمعايير ماستريخت فيما يتعلق بالتقارب الاقتصادي. |
Nous espérons que les débats de cette année aboutiront à une plus grande convergence de points de vue et que nous serons à même de réaliser le consensus sur cette question importante. | UN | ونأمل أن تحظى مناقشات هذا العام بتقارب أكثر في الآراء وأن نتمكن من تحقيق التوافق بشأن هذا البند المهم. |
:: Il y a donc une convergence d'intérêts favorables au maintien des opérations au détriment parfois d'une approche plus novatrice. | UN | :: هناك إذن مصالح تلتقي في الإبقاء على عمليات حفظ السلام ويجئ ذلك أحيانا على حساب اتباع نهج أكثر ابتكارا. |