ويكيبيديا

    "corps de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جثة
        
    • فيلق
        
    • جسد
        
    • جسم
        
    • جثث
        
    • متن
        
    • جثّة
        
    • أجسام
        
    • الحرف
        
    • بجسد
        
    • بجثة
        
    • الفيلق
        
    • لجسد
        
    • هيئة مؤلفة من
        
    • رفات
        
    Le corps de Mme Thomas a été retrouvé le lendemain. UN وتم انتشال جثة السيدة ثوماس في اليوم التالي.
    Le corps de Mme Thomas a été retrouvé le lendemain. UN وتم انتشال جثة السيدة ثوماس في اليوم التالي.
    Au total, 1 412 membres du corps de protection du Kosovo ont été sélectionnés et reçu une offre conditionnelle pour rejoindre la Force de sécurité. UN وجرى اختيار ما مجموعه 412 1 عنصرا من فيلق حماية كوسوفو وتلقى هؤلاء عروضا مشروطة للانضمام إلى قوة أمن كوسوفو.
    Un compromis de principe a été trouvé concernant la dernière phase de sélection des membres du corps de protection qualifiés. UN وقد تم الاتفاق مبدئيا على مفهوم للمرحلة النهائية من عملية اختيار عناصر فيلق كوسوفو ذوي الأهلية.
    De plus, l'expert médical qui avait procédé à l'examen a confirmé à l'audience que le corps de la victime présumée ne présentait aucune lésion. UN كما أن الخبير الطبي الذي أجرى الفحص أكد في المحكمة أنه لم تكن هناك أي إصابة بادية على جسد الشخص الذي يدعي أنه ضحية.
    Ces mêmes militaires auraient écrasé des cigarettes allumées sur différentes parties du corps de leurs victimes. UN ويبدو أن هؤلاء العساكر نفسهم ضغطوا بسجائر متقدة على مختلف أجزاء جسم ضحاياهم.
    Quelques jours plus tard, au même endroit, on a découvert les corps de quatre jeunes gens, dont deux cousins du disparu. UN وبعد أيام قليلة، وفي نفس المكان، ظهرت جثث أربعة شبان، تبين أن اثنين منهم أولاد أخ المختفي.
    corps de la convention; des informations techniques et des dispositions de fond supplémentaires figurent dans une ou plusieurs annexes. UN متن الاتفاقية؛ مع ظهور المعلومات التقنية والأحكام الأساسية الإضافية في مرفق أو أكثر.
    Le corps de la victime portait aussi des signes de viol. UN كما شوهدت على جثة المتوفاة علامات تدل على الاغتصاب.
    J'étais présent lorsqu'ils ont trouvé le corps de Lea Carlyle. Open Subtitles كنت هناك عندما عثروا على جثة ليا كارلايل.
    La décomposition génère des gaz dans le corps en putréfaction qui poussent le foetus mort hors de corps de la mère. Open Subtitles التعفن يتسبب في تراكم الغازات في داخل الجثة المتحللة مما يدفع الجنين الميت إلى مغادرة جثة أمه
    C'est ici que notre imitateur à déposé le corps de McLane. Open Subtitles هذا هو المكان حيث قام المُقلد بإلقاء جثة ماكلاين
    Lieutenant colonel, chef de la sécurité, corps de la Drina, armée des Serbes de Bosnie UN مقدم، رئيس الأمن، فيلق درينا، الجيش الصربي البوسني
    Lieutenant colonel, chef de la sécurité, corps de la Drina, armée des Serbes de Bosnie UN مقدم، رئيس الأمن، فيلق درينا، الجيش الصربي البوسني
    La démobilisation officielle du corps de protection du Kosovo a été menée à bien et le renforcement de la Force de sécurité au Kosovo se déroule comme prévu. UN واستكملت بنجاح العملية الرسمية تسريح فيلق حماية كوسوفو، وتتقدم بنجاح عملية إقامة قوة أمن كوسوفو وفقا للخطة.
    De plus, l'expert médical qui avait procédé à l'examen a confirmé à l'audience que le corps de la victime présumée ne présentait aucune lésion. UN كما أن الخبير الطبي الذي أجرى الفحص أكد في المحكمة أنه لم تكن هناك أي إصابة بادية على جسد الشخص الذي يدعي أنه ضحية.
    Ils ont trouvé mon ADN sur le corps de Christina. Open Subtitles لقد وجدوا آثار حمضي النووي على جسد كريستينا
    C'est ce que tu récolteras, pour voler le corps de quelqu'un pour m'espionner, mais bravo. Open Subtitles هذا ما تناله حين تسيطر على جسد شخص للتجسس عليّ، لكن تهانينا.
    Une fois arrivé dans la dimension alternative, tu auras dans ce monde le corps de Clary. Open Subtitles بمجرد وصولك الى ذلك البعد البديل سوف تدخلي جسم كلاري في ذلك العالم
    À 50 kilomètres d'Uira et à 90 kilomètres de Bukavu, 350 corps de civils congolais sont jetés dans la rivière Rushima. UN وعلى بعد ٥٠ كيلومترا من أوفيرا و٩٠ كيلومترا من بوكافو، ألقيت جثث ٣٥٠ مدنيا كونغوليا في نهر روشيما.
    Certaines mesures de réglementation peuvent figurer dans le corps de la convention; la plupart des mesures figurent dans des protocoles. UN يجوز وضع بعض تدابير الرقابة في متن الاتفاقية؛ مع وضع معظم التدابير في بروتوكولات.
    Nous sommes désolés de vous dire que nous avons trouvé le corps de votre fille ce matin. Open Subtitles يؤسفنا إعلامكم أنّنا وجدنا جثّة إبنتك هذا الصباح.
    Cela fait des années que le corps de la femme est mis à rude épreuve par les pilules et matériels contraceptifs, qui ont entraîné de coûteux effets indésirables. UN لقد تعرضت أجسام النساء للانتهاك باستخدام الأدوية والأجهزة المانعة للحمل على مدى سنوات مما كانت له آثار جانبية مكلفة.
    Pour les agents des corps de métiers et des services généraux, ces conditions sont indiquées dans la version de l'appendice B au présent Règlement qui s'applique au lieu d'affectation. UN وفي حالة موظفي فئة الحرف وفئة الخدمات العامة، ترد هذه الشروط في التذييل باء لهذا النظام اﻹداري المنطبق على مركز العمل.
    Le fondamentalisme religieux, le fondamentalisme culturel et le fondamentalisme politique se révèlent en règle générale avoir un caractère punitif lorsqu'il s'agit du corps de la femme. UN لقد كشفت الأصولية الدينية والثقافية والسياسية عموما عن نفسها بأنها تتخذ موقفا تأديبيا في ما يتعلق بجسد المرأة.
    Nous devons rapporter le corps de Zoe au bureau du légiste. Open Subtitles نحتاج ان نعود بجثة زوي الى مكتب الطبيب الشرعي
    Le Ve corps de l'armée gouvernementale a commencé à son tour à riposter au mortier à partir de la zone de sécurité de Bihać, où se trouvait son quartier général. UN وشن الفيلق الخامس من جيش الحكومة، بدوره، هجوما بنيران مدافع الهاون من داخل منطقة بيهاتش اﻵمنة، حيث يقع مقر قيادته.
    Je t'offre 12 millions de dollars de plus dès que tu m'auras livré le globe et le corps de Lady Croft. Open Subtitles سأدفع إضافة لك 12 مليون دولار ستكون لك عند تسليمك لي الجرم السماوي بالإضافة لجسد السيدة كروفت
    1. Le Tribunal est un corps de 21 membres indépendants, élus parmi les personnes jouissant de la plus haute réputation d'impartialité et d'intégrité et possédant une compétence notoire dans le domaine du droit de la mer. UN " ١ - تتكون المحكمة من هيئة مؤلفة من ٢١ عضوا مستقلا؛ يُنتخبون من بين أشخاص يتمتعون بأوسع شهرة في اﻹنصاف والنزاهة ومشهود لهم بالكفاءة في مجال قانون البحار.
    Eux-mêmes pensent que le corps de Sejad Hero se trouve probablement dans la région appelée Tihovići. UN ويعتبر أصحاب البلاغ أن رفات سياد هيرو يحتمل أن يكون موجوداً في تيهوفيتشي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد