ويكيبيديا

    "correspondants du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ذات الصلة من
        
    • المناظرة في
        
    • ذي الصلة من
        
    • المتصل بها من
        
    • المضمنة في
        
    • المقابلة في
        
    • المقابلة لها في
        
    • المرجعية من
        
    • ذات الصلة في الميزانية
        
    • المناظرة من
        
    • الخاصة بكل منها في
        
    • ذوي الصلة المقدمين من
        
    • ذي الصلة المعنون
        
    • الفقرات ذات الصلة في
        
    • موضع ورودها في
        
    Les recommandations des commissaires concernant expressément le Secrétariat de l'ONU sont abordées dans les chapitres correspondants du présent rapport. UN ويتم تناول توصيات مجلس مراجعي الحسابات التي تتعلق بالأمانة العامة للأمم المتحدة في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير.
    La Commission a donc approuvé les crédits demandés aux chapitres correspondants du budget-programme. UN ومن ثم بادرت اللجنة إلى الموافقة على المبالغ المطلوبة في إطار الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية.
    La Commission a donc approuvé les crédits demandés aux chapitres correspondants du budget-programme. UN ومن ثم بادرت اللجنة إلى الموافقة على المبالغ المطلوبة في إطار الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية.
    Cependant, certains aspects de l'expérience du Tribunal méritent d'être pris en considération dans la mise au point des chapitres correspondants du Règlement définitif. UN بيد أن هناك بضع جوانب من خبرة محكمة يوغوسلافيا تستحق النظر فيها لدى إنجاز الأجزاء ذات الصلة من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Les différents volets sont chargés de coordonner la réalisation des objectifs correspondants du Cadre. UN وهذه المجموعات مسؤولة عن تنسيق تنفيذ الأهداف ذات الصلة من الإطار الانتقالي الذي يركز على النتائج.
    La Commission a donc approuvé les montants nécessaires aux chapitres correspondants du budget-programme. UN ولذلك، شرعت اللجنة في اعتماد المبالغ المطلوبة، في إطار الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية.
    La Commission a donc approuvé les montants nécessaires aux chapitres correspondants du budget-programme. UN ولذلك، شرعت اللجنة في اعتماد المبالغ المطلوبة، في إطار الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية.
    La façon dont ces objectifs ont été atteints est décrite dans les chapitres correspondants du présent rapport. UN ويرد وصف لإنجاز هذه الأهداف في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير.
    La Commission a donc approuvé les crédits demandés aux chapitres correspondants du budget-programme. UN لذلك، انتقلت اللجنة الى الموافقة على المبالغ المطلوبة في إطار اﻷبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية.
    La Commission a, par conséquent, approuvé les crédits demandés aux chapitres correspondants du budget-programme. UN ولذلك، شرعت اللجنة في الموافقة على المبالغ المطلوبة في إطار اﻷبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية.
    La Commission a donc approuvé les crédits demandés aux chapitres correspondants du budget-programme. UN وعليه فقد شرعت اللجنة في الموافقة على المبالغ المطلوبة في إطار اﻷبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية.
    Les produits non reconduits sont signalés dans les chapitres correspondants du projet de budget et un récapitulatif est présenté dans le tableau figurant au paragraphe 42 de l'introduction. UN ويُبلغ عن وقف النواتج في الأبواب ذات الصلة من الميزانية، ويرد موجز في الجدول الوارد تحت الفقرة 42 من المقدمة.
    Les articles correspondants du Code de procédure pénale et du Code de procédure d'arbitrage prévoient également une telle possibilité. UN وتنصّ المواد ذات الصلة من قانون الإجراءات الجنائية وقانون إجراءات التحكيم كذلك على هذه الإمكانية.
    Les intervenants ont souligné que le système devait respecter les principes correspondants du droit international, y compris ceux relatifs à la primauté du droit et à la garantie d'une procédure régulière. UN وشدد بعض الوفود على ضرورة أن يكون النظام الجديد متسقا مع المبادئ ذات الصلة من القانون الدولي، بما في ذلك تلك المتعلقة بسيادة القانون واتباع الأصول الواجبة.
    Paragraphes correspondants du présent rapport UN الفقرات المناظرة في هذا التقرير
    C'est ainsi que pour chacune des résolutions et des déclarations du Président énumérées dans les appendices, le chapitre ou la section correspondants du rapport sont indiqués en regard du titre (voir les appendices V et VI). UN وبناء على ذلك، تتضمن التذييلات التي تورد القرارات والبيانات الرئاسية إحالات إلى الفصل أو الفرع ذي الصلة من التقرير بالنسبة إلى كل قرار وكل بيان رئاسي (انظر التذييلين الخامس والسادس).
    En outre, les différents articles du Statut du personnel de l'Organisation des Nations Unies précèdent chacun des chapitres correspondants du Règlement. UN وفي هذه الطبعة، ترد كل مادة من النظام الأساسي لموظفي الأمم المتحدة قبل الفصل المتصل بها من قواعد النظام الإداري.
    Dans le cas des catégories de sources principales, estimées conformément aux dispositions du paragraphe 12 ciaprès, les Parties devraient faire tout leur possible pour utiliser une méthode recommandée, conformément aux arbres de décision correspondants du guide des bonnes pratiques du GIEC. UN ويجب على الأطراف أن تبذل ما بوسعها من جهود، فيما يتعلق بفئات المصادر الرئيسية، المقدَرة بموجب الأحكام المنصوص عليها في الفقرة 12 أدناه، في سبيل استخدام نهج موصى به يتناسب ومخططات تسلسل القرارات المضمنة في إرشادات الممارسة الجيدة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Les modifications apportées aux activités par rapport à l'exercice biennal en cours et les changements correspondants du niveau des ressources nécessaires peuvent être résumés comme suit, par sous—programme : UN ويمكن تلخيص التغييرات في الأنشطة عن فترة السنتين الحالية، والتغييرات المقابلة في مستويات الموارد الضرورية، مفصلة حسب البرامج الفرعية على النحو التالي:
    En revanche, rien n'a été fait pour tenter de préserver la numérotation originale, ni pour rattacher les numéros aux paragraphes correspondants du commentaire de l'OCDE. UN ولم تجر أي محاولة للحفاظ على الترقيم الأصلي أو لربط الأرقام بالأرقام المقابلة لها في التعليق على اتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Paragraphes correspondants du présent rapport UN الفقرة المرجعية من هذا التقرير
    Les dépenses concernant les services de conférence de l'Office des Nations Unies à Nairobi et des commissions régionales sont comptabilisées dans les chapitres correspondants du projet de budget-programme. UN وقد أدرجت احتياجات خدمات المؤتمرات في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي واللجان اﻹقليمية ضمن اﻷبواب ذات الصلة في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Les changements consistaient, notamment, à indiquer, dans les intitulés, les domaines de préoccupation plutôt que les articles correspondants du Pacte. UN وأن التعديلات قد انطوت بوجه خاص على الاشارة في العناوين إلى المجالات محل الاهتمام بدلاً من الاشارة إلى المواد المناظرة من العهد.
    ii) Transférer les aspects liés aux dispositifs financiers et institutionnels dans les chapitres correspondants du texte de négociation; UN `2` نقل الأجزاء المتعلقة بجوانب التمويل والترتيبات المؤسسية إلى الفصول الخاصة بكل منها في النص التفاوضي؛
    Ayant examiné les rapports du Secrétaire général sur le financement du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix et les rapports correspondants du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, UN وقد نظرت في تقارير الأمين العام عن تمويل حساب دعم عمليات حفظ السلام() والتقريرين ذوي الصلة المقدمين من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()،
    27. Le 20 novembre 2002, la Mission permanente du Royaume-Uni a demandé que soient réexaminés la décision 167 du Conseil d'administration [S/AC.26/Dec.167 (2002)] et le rapport et les recommandations correspondants du Comité de commissaires concernant la onzième tranche de réclamations < < E2 > > (S/AC.26/2002/22), au sujet d'une société britannique. UN 27- وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، طلبت البعثة الدائمة للمملكة المتحدة تصويب مقرر مجلس الإدارة رقم 167 (S/AC.26/Dec.167 (2002)) والتقرير ذي الصلة المعنون " تقرير وتوصيات فريق المفوضين بشأن الدفعة الحادية عشرة من المطالبات من الفئة `هاء-2` " (S/AC.26/2002/22)، فيما يتعلق بشركة بريطانية.
    Les réclamations reportées sur la cinquième tranche ou transférées à cette tranche sont indiquées dans les paragraphes correspondants du présent rapport. UN وتحدد المطالبات المؤجلة أو المحمولة في الفقرات ذات الصلة في هذا التقرير.
    En cours de mise en œuvre Paragraphes correspondants du présent rapport UN الإشارة إلى موضع ورودها في تقرير الفترة الحالية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد