L'Agence a déjà achevé la procédure d'évaluation. | UN | وقد أكملت الوكالة الآن عملية التقييم فيما يتصل بالمطلبين. |
La politique d'évaluation devrait couvrir tant les évaluations indépendantes que les auto-évaluations. | UN | وينبغي أن تشمل سياسة التقييم عمليات التقييم المستقلة وعمليات التقييم الذاتي. |
La politique d'évaluation devrait couvrir tant les évaluations indépendantes que les auto-évaluations. | UN | وينبغي أن تشمل سياسة التقييم عمليات التقييم المستقلة وعمليات التقييم الذاتي. |
Des cadres de suivi et d'évaluation ont aussi été élaborés pour apprécier les progrès réalisés vers les buts fixés. | UN | ووُضعت أيضا أطر الرصد والتقييم للتمكن من تقييم التقدم المحرز في تحقيق نتائج بناء السلام المتفق عليها. |
:: 6 rapports d'évaluation, dont 4 axés sur des missions et 2 portant sur des évaluations thématiques | UN | :: إعداد 6 تقارير تقييم تشمل 4 تقييمات تركز على بعثات معينة وتقييمين مواضيعيين اثنين |
Mon pays ne dispose pas de régimes de réglementation et d'évaluation des pesticides ou substances chimiques industrielles en circulation. | UN | □ لا توجد لدى بلدي مخططات تنظيمية ومخططات لتقييم مبيدات الآفات الجديدة أو المواد الكيميائية الصناعية الحالية |
IV. SYSTÈME ACTUEL d'évaluation ET DE PLANIFICATION DES | UN | النظام الجاري للتقييم وتخطيط البرامج في البرنامج الانمائي |
:: A aidé à renforcer les capacités de diverses associations régionales d'évaluation, notamment l'Association africaine d'évaluation. | UN | :: قامت بدعم الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات مختلف رابطات التقييم الإقليمية مع التركيز على رابطة التقييم الأفريقية. |
L'ensemble des membres du Groupe sont tenus de respecter les normes et les critères d'évaluation applicables. | UN | ومن المتوقع أن يتقيد جميع أعضاء الفريق المعني بالتقييم بقواعد هذا الفريق ومعاييره في مجال التقييم. |
Grandes étapes franchies depuis 2007 dans les fonctions d'évaluation | UN | معالم بارزة مختارة في وظائف التقييم منذ عام 2007 |
Deux de ces trois affaires ont été classées en 2001, et toutes deux étaient sans fondement, et une affaire est toujours en cours d'évaluation. | UN | وتم الانتهاء من الفصل في اثنتين من الشكاوى في عام 2011، وكانتا غير مؤيدتين بدليل؛ ولا تزال هناك شكوى قيد التقييم. |
Deux de ces trois affaires ont été classées en 2001, et toutes deux étaient sans fondement, et une affaire est toujours en cours d'évaluation. | UN | وتم الانتهاء من الفصل في اثنتين من الشكاوى في عام 2011، وكانتا غير مؤيدتين بدليل؛ ولا تزال هناك شكوى قيد التقييم. |
En outre, comme recommandé par le Conseil, le FNUAP a lancé un processus d'examen indépendant de la politique d'évaluation. | UN | وعلاوة على ذلك، شرع الصندوق، على نحو ما أوصى به المجلس، في عملية لإجراء استعراض مستقل لسياسة التقييم. |
S'agissant de cette dernière, le PNUD renforçait sa liste régionale d'experts-consultants en matière d'évaluation. | UN | وفيما يتعلق بالقائمة، يقوم البرنامج الإنمائي بتعزيز قائمته للخبراء الاستشاريين في مجال التقييم على الصعيد الإقليمي. |
:: Les deux divisions ont établis des rapports, séparément et sans se consulter, au sujet des fonctions d'évaluation. | UN | :: وقامت شعبة خدمات الرقابة وشعبة البرامج بإعداد تقارير عن مهام التقييم بصورة منفصلة دون مشاورات. |
Dans sa déclaration, le Conseil a noté que le Secrétaire général entendait déployer une mission d'évaluation des Nations Unies. | UN | وأشار المجلس في ذلك البيان إلى اعتزام الأمين العام إيفاد بعثة تقييم تابعة للأمم المتحدة إلى المنطقة. |
La première phase du processus d'évaluation du Forum était un autre domaine prioritaire. | UN | ومن المجالات الأخرى التي حظيت بالأولوية المرحلة الأولى من عملية تقييم المنتدى. |
Par ailleurs, les participants de huit pays insulaires du Pacifique ont été formés aux méthodes d'évaluation des dégâts et des pertes. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدم تدريب على تقييم الأضرار والخسائر لمشاركين من ثمانية من البلدان الجزرية في المحيط الهادئ. |
Mon pays ne dispose pas de régimes de réglementation et d'évaluation des pesticides ou substances chimiques industrielles en circulation. | UN | □ لا توجد لدى بلدي مخططات تنظيمية ومخططات لتقييم مبيدات الآفات الجديدة أو المواد الكيميائية الصناعية الحالية |
v) À renforcer les capacités d'évaluation des technologies. | UN | ' ٥ ' بناء القدرات اللازمة لتقييم التكنولوجيا. |
Il sera certainement très utile de comparer l'expérience acquise par les autres partenaires de développement avec leurs propres mécanismes d'évaluation. | UN | ومن المؤكد أنه سيكون من المفيد للغاية مقارنة خبرات الشركاء اﻵخرين في التنمية في مجال استعمال آلياتهم الخاصة للتقييم. |
Les résultats de la prétendue enquête d'évaluation sont loin d'être convaincants. | UN | جاءت نتائج ما يسمى بالدراسة الاستقصائية التقييمية أبعد ما تكون عن الإقناع. |
Les principales recommandations figurant dans son rapport d'évaluation coïncident entièrement avec les objectifs énoncés dans le rapport du CCI concernant l'avenir de l'Institut. On notera en particulier les suivantes : | UN | وتنسجم التوصيات الرئيسية للتقرير التقييمي تماما مع الهدف الذي يرمي إليه تقرير وحدة التقرير المشتركة بالنسبة إلى مستقبل المعهد الافريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط.وقد جاء في التقرير بالتحديد، ما يلي: |
Elle a estimé toutefois que le Secrétaire général adjoint devrait prendre une décision à l'issue d'une étude d'évaluation. | UN | غير أنها تعتقد أن وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية ينبغي أن يتخذ القرار بشأن المسألة بعد إجراء دراسة تقييمية. |
:: Atelier de suivi et d'évaluation, réalisé en 2010 en collaboration avec le FNUAP et le Conseil national soudanais pour la population; | UN | :: رصد وتقييم حلقة عمل، أقيمت في عام 2010 بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان والمجلس القومي السوداني للسكان |
En outre, on a besoin de méthodes d'évaluation simples, rapides et économiques, adaptées à la spécificité des différents pays. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى منهجيات لتقدير القيمة مبسطة وسريعة وفعالة التكلفة لتناسب الظروف الخاصة في كل بلد. |
Des équipes interinstitutions d'évaluation humanitaire sont envoyées à Bunj en ce moment même. | UN | يجري الآن إرسال أفرقة التقييمات الإنسانية وأفرقة مشتركة بين الوكالات إلى بونجي. |
Troisième rapport d'évaluation des risques de sécurité informatique | UN | التقرير الثالث المتعلق بتقييم المخاطر المحدقة بأمن المعلومات |
Elle exige que nous sachions imaginer et mettre en place des mécanismes d'alerte, d'évaluation et de prévention des crises. | UN | وتتطلب منا هذه السياسة أن ننشئ آليات لمنع اﻷزمات وتقييمها والتحذير منها وأن نضع هذه اﻵليات موضع التنفيذ. |
Il offrait une appréciation honnête de la fonction d'évaluation telle qu'elle est actuellement conçue aux Nations Unies. | UN | فهو يقدم تقييما نزيها لوظيفة التقييم، على النحو الذي تمارس به في الأمم المتحدة في الوقت الراهن. |