ويكيبيديا

    "d'actifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأصول
        
    • أصول
        
    • للأصول
        
    • الموجودات
        
    • بأصول
        
    • في الممتلكات
        
    • بالأصول
        
    • بموجودات
        
    • المتعلقة بالممتلكات
        
    • لأصول
        
    • أصولا
        
    • بأصولها
        
    • القوة العاملة مستقبلا
        
    • والأصول غير
        
    • موجوداتهم
        
    Les principales catégories d'actifs concernés ici sont les bâtiments administrés par le siège, les avances au personnel et les immobilisations incorporelles. UN وتتمثل الفئات الرئيسية من الأصول المدرجة في هذا القطاع: المباني التي تدار مركزيا، وسلف الموظفين، والأصول غير المادية.
    Absence, dans les premières étapes de leur cycle de vie, d'actifs corporels qui puissent servir de garantie; UN :: تفتقر في المراحل الأولي من حياتها إلى الأصول المادية التي يمكن استخدامها كضمان إضافي؛
    Ainsi donc, les sorties nettes de capitaux ont coïncidé avec une augmentation de la demande d'actifs financiers régionaux. UN وهكذا، توافق حدوث التدفق الصافي لرؤوس الأموال إلى الخارج مع تزايد الطلب على الأصول المالية الإقليمية.
    i) Transfert de capitaux; acquisition ou cession d'actifs autres que financiers et non produits; UN `1` تحويلات رأس المال؛ شراء أو تصريف أصول طبيعية غير منتَجة وغير مالية؛
    En outre, les retards dans la cession des éléments d'actifs pourraient avoir une incidence sur la valeur résiduelle ou le prix de revente des articles. UN وعلاوة على ذلك، قد تؤثر التأخيرات في التصرف في الأصول على القيمة المتبقية للأصول أو سعر بيعها.
    ont fait un examen analytique d'un certain nombre de marchés et de transactions importantes impliquant la création d'actifs et de passifs. UN :: إجراء استعراض تحليلي لعدد من العقود والصفقات الكبيرة المتصلة بتكوين الموجودات والالتزامات.
    Des avantages s'appliquent aussi aux plusvalues provenant de la vente d'actifs corporels; UN :: الحوافز متاحة أيضاً فيما يخص الأرباح الرأسمالية الناجمة عن بيع الأصول المادية؛
    La confiscation d'actifs sans condamnation d'une personne déterminée est reconnue en droit suisse. UN يعترف القانون السويسري بمصادرة الأصول المملوكة لشخص ما دونما حاجة إلى إدانة.
    En outre, des cours d'apprentissage en ligne sur le dispositif de contrôle interne et les gestions d'actifs seront lancés début 2012. UN وعلاوة على ذلك، ستبدأ في أوائل عام 2012، دورات إلكترونية للتعلم بشأن إطار المراقبة الداخلية وإدارة الأصول.
    L'injection de liquidités supplémentaires dans les marchés financiers augmentera le risque de bulles d'actifs financiers et d'appréciation des changes. UN وسيزيد حقن المزيد من السيولة في الأسواق المالية من مخاطر فقاعات أسواق الأصول وارتفاع أسعار الصرف.
    De nombreuses banques européennes comptent donc se débarrasser d'encore plus d'actifs dans les prochaines années pour constituer des volants de fonds propres et réduire leur exposition aux marchés financiers. UN ونتيجة لذلك، تخطط العديد من المصارف الأوروبية للتخلص من المزيد من الأصول في السنوات المقبلة، من أجل رفع هوامش الأمان الرأسمالية والحد من حظر تعرضها لأسواق التمويل.
    Élaboration de dispositions législatives sur les déclarations d'actifs, de passif et d'intérêts économiques des fonctionnaires et des élus UN تطوير التشريعات المتعلقة بالإعلان عن الأصول والخصوم والمصالح التجارية من قبل الموظفين العموميين والمنتخبين
    Ont fait un examen analytique d'un certain nombre de marchés et de transactions importantes impliquant la création d'actifs et de passifs. UN :: إجراء استعراض تحليلي لعدد من العقود والصفقات الكبيرة ذات الصلة بتكوين الأصول والخصوم.
    Entre 2004 et 2008, ces établissements ont connu une croissance annuelle moyenne de leurs actifs de 39 % et ont ainsi accumulé plus de 60 milliards de dollars d'actifs. UN وبين 2004 و 2008، شهدت هذه المؤسسات نموا سنويا متوسطا في الأصول بلغ 39 في المائة وراكمت أكثر من 60 مليار دولار في مجموع الأصول.
    Le Comité des commissaires aux comptes a fait état d'améliorations dans les pratiques de gestion d'actifs aux paragraphes 143 à 145 de son rapport. UN ولاحظ مجلس مراجعي الحسابات في الفقرات من 143 إلى 145 من تقريره أوجه تحسن في ممارسات إدارة الأصول.
    La diversification par classe d'actifs, monnaie et région a eu une incidence notable sur la performance du portefeuille de la Caisse. UN فقد كان للتنويع في فئة الأصول والعملة والمنطقة أثر كبير على أداء الصندوق.
    Des investissements dans une seule classe d'actifs auraient affecté la performance du portefeuille étant donné qu'il n'aurait pas été possible de diversifier les risques. UN فالاستثمار في فئة أصول واحدة فقط سيضر بأداء الصندوق لأن تنويع المخاطر لم يكن سيتحقق.
    Des premiers résultats sur les inégalités de patrimoine et sur le taux de détention d'actifs patrimoniaux seront publiés d'ici la fin de 2010. UN وستُنشر النتائج الأولى المتعلقة بأوجه التفاوت من حيث الثروة ونسبة امتلاك أصول الثروة بحلول نهاية عام 2010.
    Le rendement négatif des actions a été en partie compensé par le fait que toutes les autres catégories d'actifs ont eu un rendement positif. UN وتم التعويض بصورة جزئية عن الأداء السلبي للأسهم بالأداء الإيجابي لجميع الفئات الأخرى للأصول.
    Transfert d’actifs à l’autorité contractante ou à un nouveau concessionnaire Recommandation 65. UN نقل الموجودات الى السلطة المتعاقدة أو الى صاحب امتياز جديد
    Ainsi qu'il est indiqué à la section III du présent rapport, l'Assemblée générale doit se prononcer sur le don d'actifs de l'ONUB au Gouvernement burundais. UN والإجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة، والمبين في الجزء الثالث من هذا التقرير، هو الموافقة على التبرع المقترح بأصول عملية الأمم المتحدة في بوروندي لحكومة بوروندي.
    Le PNUE n'a pu produire une liste des cessions d'actifs faites avant 2008 sans être comptabilisées. UN ولم يتمكن برنامج البيئة من تقديم أي قائمة بعمليات التصرف في الممتلكات غير المدرجة في السجلات قبل عام 2008.
    Don proposé d'actifs au Gouvernement de Bosnie-Herzégovine UN التبرع المقترح بالأصول لحكومة البوسنة والهرسك
    Certaines lois sur l'insolvabilité prévoient également qu'une fois l'aménagement accordé et l'arrêt levé vis-à-vis d'actifs grevés donnés, ces actifs peuvent être remis au créancier garanti. UN وتنص بعض قوانين الإعسار كذلك على أنه، حالما يُمنح الإعفاء ويرفع الوقف فيما يتعلق بموجودات مرهونة معينة، يمكن الإفراج عن الموجودات للدائن المضمون.
    Des directives précises ont été données quant aux pertes liées à des contrats et aux pertes d'actifs corporels ou de biens productifs de revenus. UN وقدم المجلس إرشادات محددة بشأن الخسائر المتكبدة فيما يتعلق بالعقود والممتلكات المادية والخسائر المتعلقة بالممتلكات المدرَّة للدخل.
    Cela comprend les prix d'actifs ou de passifs similaires cotés sur des marchés actifs. UN ويشمل ذلك الأسعار المعلنة لأصول أو خصوم مشابهة في الأسواق النشطة.
    Aujourd'hui, un tiers des fonds d'investissement dans la microfinance commerciale sont enregistrés au Luxembourg, avec un portefeuille total de plus de 3 milliards de dollars d'actifs. UN واليوم، فإن ثلث مجموع أدوات الاستثمار التجاري المتناهي الصغر مسجلة في لكسمبرغ، وهي تدير أصولا تزيد قيمتها على 3 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Compte tenu des corrections apportées, le Comité estime que l'indemnisation demandée par la SAT au titre de la perte d'actifs au centre de collecte principal devrait être ramenée à US$ 1 979 817. UN ونتيجة لهذه التعديلات، يستنتج الفريق أنه ينبغي تخفيض مطالبة شركة تكساكو العربية السعودية عن الخسائر التي لحقت بأصولها في مركز التجميع الرئيسي إلى 817 979 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Nombre d'actifs Coût futur des pensions UN حجم القوة العاملة مستقبلا
    Parmi les résultats positifs qui, sans ces mesures, ne seraient probablement pas obtenus, on citera la poursuite en justice de trafiquants dans des affaires relevant d'autres formes de crime organisé, ainsi que la saisie d'actifs financiers. UN إن تحقيق نتائج إيجابية في هذا المجال غير محتمل إلا من خلال مقاضاة المتجرين بالأشخاص على ارتكابهم أشكالا أخرى من الجريمة المنظمة ومن خلال حجز موجوداتهم المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد