Par exemple, il est essentiel d'investir dans les réseaux de sécurité alimentaire car la malnutrition reste la principale cause de mortalité post-infantile. | UN | فيلزم مثلا الاستثمار في شبكات الأمان الغذائية، ذلك أن سوء التغذية ما زال يمثل أكبر سبب منفرد لوفيات الأطفال. |
Par exemple, il est essentiel d'investir dans les réseaux de sécurité alimentaire car la malnutrition reste la principale cause de mortalité post-infantile. | UN | فيلزم مثلا الاستثمار في شبكات الأمان الغذائية، ذلك أن سوء التغذية ما زال يمثل أكبر سبب منفرد لوفيات الأطفال. |
Le Comité de la coordination de la gestion a également encouragé l'UNOPS à continuer d'investir dans la recherche de nouveaux débouchés. | UN | كما أعربت لجنة التنسيق اﻹدارية عن رأي مفاده أنه يجب أن يواصل مكتب خدمات المشاريع الاستثمار في تطوير أعمال جديدة. |
Jusqu’ici, rares sont les gouvernements qui ont élaboré des stratégies vraiment approfondies en vue d’investir dans la santé des adolescents en matière de reproduction. | UN | وحتى اﻵن، لا يوجد من الحكومات سوى عدد ضئيل قام بوضع استراتيجيات شاملة للاستثمار في مجال الصحة اﻹنجابية للمراهقين. |
Le HCR projette d'investir une somme considérable en 2007 dans la mobilisation des ressources du secteur privé, malgré les restrictions budgétaires. | UN | وتعتزم المفوضية استثمار مبلغ مالي كبير في عام 2007 لجمع الأموال من القطاع الخاص، وذلك رغم قيود الميزانية. |
C'est vrai, mais quand j'ai vendu ma boîte, j'ai eu le luxe d'investir dans un truc auquel je crois. | Open Subtitles | بالطبع، لكن عندما بعت آخر شركة لي أدركت أنني محظوظ بالاستثمار في أمر أؤمن به |
Le Règlement financier n'autorise ni emprunt ni fonds de roulement, ce qui empêche pratiquement l'UNOPS d'investir dans son avenir. | UN | فالنظام المالي لا يسمح باقتراض رأس المال أو تشغيله. ولذلك فإن المكتب مقيد بشدة في قدرته على الاستثمار في مستقبله. |
Le FENU envisage d'investir dès 2007 dans 45 des pays les moins avancés dans ces deux domaines d'intervention. | UN | ويخطط الصندوق لبدء الاستثمار في مجالي ممارساته في 45 بلد ا من أقل البلدان نموا بحلول عام 2007. |
Le moment est venu d'investir davantage dans notre personnel. | UN | وقد آن الأوان لتوجيه المزيد من الاستثمار في موظفينا. |
En même temps, il est important d'investir dans la capacité de contrôle de la sécurité du système financier. | UN | وفي الوقت نفسه يكون من الضروري الاستثمار في القدرات الإشرافية لتحقيق الأمن الفعال في النظام المالي. |
Le Gouvernement continue d'investir dans un enseignement juridique de qualité afin de mettre à la disposition du public davantage d'avocats. | UN | والحكومة ماضية في الاستثمار في نوعية جيدة من التعليم القانوني بقصد زيادة عدد المحامين الذين يمكن للجمهور اللجوء إليهم. |
C'est ta façon de me demander d'investir dans ta startup ? | Open Subtitles | هل هذه طريقتك لتطلبي مني الاستثمار في شركتك الناشئة؟ |
Au lieu d'investir, les entreprises réagissent souvent en procédant à des restructurations internes pour réduire les coûts et accroître l'efficacité. | UN | وبدلا من الاستثمار تستجيب الشركات في معظم الاحيان بإجراء عمليات إعادة تنظيم داخلي لتخفيض التكاليف ولتعزيز الفعالية. |
Investisseurs et financiers fondent notamment leur décision d'investir dans un projet sur des critères géologiques. | UN | ويراعي المستثمرون والممولون المعايير الجيولوجية عند تقديرهم لامكانيات الاستثمار. |
Si un pays applique une politique restrictive dans ces domaines, les investisseurs étrangers risquent d'être dissuadés d'investir dans la mise en valeur de ses ressources minérales. | UN | وقد يتبين للبلدان ذات الممارسات التقييدية في هذه المجالات أنها تثبط عزائم راغبي الاستثمار في القطاع المعدني. |
De nouveaux horizons s'ouvrent à la coopération tandis que la volonté d'investir et d'accroître les transferts de technologie et de compétences existe bien. | UN | واﻵن تتسع اﻵفاق وتتبدى الرغبة في الاستثمار وزيادة نقل التكنولوجيا والمهارات. |
Si l'on veut augmenter la productivité et la croissance, il est capital d'investir dans le potentiel économique des femmes. | UN | وأضاف أن الاستثمار في تحقيق الإمكانيات الاقتصادية للمرأة مسألة أساسية بالنسبة لزيادة الإنتاجية والنمو. |
Je viens d'avoir cette super opportunité d'investir dans une nouvelle entreprise. | Open Subtitles | لدي تلك الفرصة الكبيرة للاستثمار في مجال الأعمال التجارية |
La décision d'investir dans ce type de produits répond principalement au souci d'élargir la composition du portefeuille dans le sens d'un meilleur arbitrage risque/rendement. | UN | والسبب الجوهري للاستثمار في الأسهم الخاصة هو تحسين خصائص المخاطر والمكاسب المرتبطة بحافظة الصندوق الاستثمارية. |
Il faut éviter d'investir de trop grandes ressources dans des technologies sophistiquées destinées à surveiller les océans, l'atmosphère et l'espace extra-atmosphérique. | UN | وينبغي أن نتحاشـى استثمار مــوارد مفرطة فــي تكنولوجيات غريبة لرصد المحيطات والغلاف الجوي والفضاء الخارجي. |
Aucune étude n'a été réalisée par la Banque, mais celle-ci a observé que les femmes sont plus prudentes et peu disposées à prendre des risques lorsqu'il s'agit d'investir. | UN | ولم يجر المصرف أي بحوث، ولكن المصرف أبدى ملاحظة مؤداها أن النساء أكثر حكمة وتفادياً للمخاطر فيما يتعلق بالاستثمار. |
Moi, j'y vois une façon d'investir dans l'avenir de ce pays. | Open Subtitles | اعنقد أنها الطريقة التي تستثمر بها فيها متسقبل البلد |
La Caisse a choisi d'investir majoritairement dans des titres réalisables à court terme. | UN | ويدير الصندوق مخاطر السيولة لديه باستثمار الغالبية العظمى من استثماراته في الأوراق المالية السائلة. |
Pour en venir à bout, le Gouvernement s'efforce d'investir davantage dans l'enseignement. | UN | وللتغلب على ذلك، تحاول الحكومة زيادة استثمارها في التعليم. |
En termes financiers, je dirai que nous avons besoin d'investir d'abord pour obtenir ensuite des bénéfices. | UN | واذا سمح لنا بالتكلم من الناحية المالية علينا أن نستثمر أولا حتى نحقق الفوائد بعد ذلك. |
Il y a aussi un besoin urgent d'investir des ressources financières à l'appui des programmes régionaux de gestion de la pêche. | UN | وثمة حاجة أيضا لاستثمار موارد مالية لدعم برامج صيد الأسماك الإقليمية. |
L'Espagne a déjà promis d'investir au total 305 millions d'euros dans ce domaine. | UN | وقد سبق للحكومة الإسبانية أن تعهدت باستثمارات في هذا المجال يبلغ مجملها 305 ملايين يورو. |
Il dit qu'il veut vérifier, avant d'investir dans le logiciel. | Open Subtitles | يقول بأنّه يريدهم قبل أن يستثمر في البرنامج |
Il est crucial d'investir dans la réduction des risques de catastrophe. | UN | فالاستثمار في الحد من آثار الكوارث أمر أساسي. |
4) Le paragraphe 1 du présent article n'a pas pour objet d'investir les organisations internationales de fonctions qui ne relèvent pas de leurs mandats respectifs. | UN | 4 - وليس المقصود بالفقرة 1 من هذه المادة أن تُسند إلى المنظمات الدولية وظائف لا تندرج في نطاق ولاياتها. |
Cela implique d'investir dans l'extension des systèmes de surveillance existants et dans la mise en place de nouveaux outils de collecte de données et de nouvelles méthodes scientifiques. | UN | وهذا يتطلّب الاستثمارَ في تحسين مدى شمول نُظم الرصد القائمة واستعمال أدوات جديدة لجمع البيانات ونهوج علمية جديدة. |
Nous demandons à toutes les parties intéressées d'investir davantage dans le développement des ressources humaines. | UN | وإننا نحث كل أصحاب المصلحة على تخصيص استثمارات أكبر لتنمية الموارد البشرية. |