ويكيبيديا

    "d'observateur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المراقب
        
    • مراقب
        
    • مراقبا
        
    • مراقبين
        
    • المراقبين
        
    • مراقباً
        
    • كمراقب
        
    • للمراقبين
        
    • كمراقبين
        
    • مراقبة لدى المنبر
        
    • بمراقب
        
    • مراقبون
        
    • الوفود المراقبة
        
    • بمراقبين
        
    • دولة مراقبة
        
    En particulier, il était prévisible que plusieurs demandes concernant l'octroi du statut d'observateur seraient présentées et examinées lors d'une séance. UN وأشار على وجه الخصوص إلى أن من المتوقع ألا يتسنى عرض عدة طلبات بشأن منح مركز المراقب ومناقشتها في جلسة واحدة.
    L'Association a le statut d'observateur tant à l'OMPI qu'à l'UPOV. UN وتتمتع الرابطة بمركز المراقب لدى المنظمة العالمية للملكية الفكرية والاتحاد الدولي لحماية الأصناف الجديدة من النباتات.
    États non membres de l’Organisation ayant le statut permanent d’observateur UN الدول غير اﻷعضاء التي لها مركز المراقب الدائم
    Nous nous félicitons des résultats positifs de la Conférence diplomatique d'Oslo, à laquelle nous avons participé à titre d'observateur. UN لقد كان من دواعي امتناننا أن نرى نتائج إيجابية عن مؤتمر أوسلو الدبلوماسي، الذي شاركنا فيه بصفة مراقب.
    Il n'est pas toujours facile, en qualité d'observateur, de savoir exactement ce qui se passe entre toutes les délégations. UN فليس من السهل دائماً بالنسبة إلى مراقب في هذا المحفل أن يفهم بدقة ما يجري في كافة المناقشات.
    États non membres de l’Organisation ayant le statut permanent d’observateur UN الدول غير اﻷعضاء التي لها مركز المراقب الدائم
    Pour toutes ces raisons, il conviendrait de formaliser ces relations en accordant à la CEDEAO le statut d'observateur à l'Assemblée générale. UN وأكد، لذلك، أن من المناسب أن يتم إضفاء طابع رسمي على هذه العلاقة بمنح المنظمة مركز المراقب لدى الجمعية العامة.
    Demande d'octroi du statut d'observateur présentée par l'Organisation internationale pour l'aménagement des urgences UN الطلب المقدم من المنظمة الحكومية الدولية، المنظمة الدولية لإدارة حالات الطوارئ، للحصول على مركز المراقب لدى المجلس
    Statut d'observateur du Fonds de l'OPEP pour le développement international auprès de l'Assemblée générale UN منح مركز المراقب لصندوق التنمية الدولية التابع لمنظمة البلدان المصدرة للنفط مركز المراقب لدى الجمعية العامة
    Demande d'octroi du statut d'observateur présentée par l'Organisation internationale pour l'aménagement des urgences UN الطلب المقدم من المنظمة الحكومية الدولية، المنظمة الدولية لإدارة حالات الطوارئ، للحصول على مركز المراقب لدى المجلس
    Aussi le Bureau poursuivratil dans cet esprit l'examen des points 153, 154 et 160 concernant le statut d'observateur. UN وبناء على ذلك، سينظر المكتب على هذا الأساس في البنود 153 و 154 و 160 المتعلقة بمركز المراقب.
    :: Stade du processus de paix auquel le statut officiel d'observateur est accordé UN :: المرحلة التي بلغتها عملية السلام حين مُنحت المرأة مركز المراقب رسميا
    OCTROI A LA COUR PERMANENTE D'ARBITRAGE DU STATUT d'observateur AUPRES DE L'ASSEMBLEE GENERALE UN منح محكمة التحكيم الدائمة مركز المراقب لدى الجمعية العامة
    Octroi à l'Organisation de coopération économique du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale : projet de résolution A/48/L.1 UN منح منظمة التعاون الاقتصادي مركز المراقب لدى الجمعية العامة
    Nous sommes heureux et reconnaissants de l'adoption de la résolution qui octroie à l'Organisation de coopération économique le statut d'observateur auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN ومما يبعث على السعادة والرضا اتخاذ القرار الذي منح منظمة التعاون الاقتصادي مركز المراقب لدى اﻷمم المتحدة.
    Le Parlement latino-américain s'est également vu octroyer le statut d'observateur auprès de l'Union interparlementaire sur l'invitation de cet organisme. UN وقد منح برلمان أمريكا اللاتينية مركز المراقب كذلك في الاتحاد البرلماني، وذلك بدعوة من الاتحاد.
    en qualité d'observateur ou de membre de plein droit UN بشأن طلبات الانضمام للمنظمة بصفة مراقب أو عضو كامل
    en qualité d'observateur ou de membre de plein droit UN بشأن طلبات الانضمام للمنظمة بصفة مراقب أو عضو كامل
    Si possible, nous souhaiterions également que soit précisé, à un endroit approprié du document, que l'OMPI a participé au processus en qualité d'observateur. UN ونود أن نطلب أيضا، إن أمكن، أن تُدرج إشارة في مكان مناسب من الوثيقة إلى أن الويبو شاركت في العملية بصفة مراقب.
    Au total, 5 rapports ont été reçus de Parties et 16 d'organisations ayant le statut d'observateur. UN وقد بلغ مجموع ما ورد من المذكرات خمس من الأطراف و16 من منظمات معتمدة بصفة مراقب.
    De plus, les Tokélaou devraient être admis à titre d'observateur au Forum des îles du Pacifique lors de sa prochaine réunion. UN واختتم كلمته قائلا إن توكيلاو سوف تصبح أيضا عضوا مراقبا في منتدى جزر المحيط الهادئ في دورته المقبلة.
    Ils ont depuis assisté en qualité d'observateur aux deux dernières sessions du Comité scientifique. UN ومنذ ذلك الوقت، حضرت هذه البلدان الدورتين الماضيتين في اجتماعات اللجنة العلمية بصفة مراقبين.
    Décision sur la participation des organisations non gouvernementales en qualité d'observateur aux travaux du Comité exécutif du programme du Haut Commissaire UN ● مقرر بشأن مشاركة المراقبين عن المنظمات غير الحكومية في أعمال اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوضة السامية ولجنتها الدائمة
    Si le Conseil devait accéder au statut d'observateur, qui est généralement accordé à titre permanent, le président en exercice de l'Assemblée générale serait également en fait observateur auprès de celle-ci. UN فعندما يحصل المجلس على مركز مراقب، الذي يمنح عادةً على أساس دائم، يصبح بالفعل الرئيس الحالي مراقباً أيضا في الجمعية.
    En outre, le Directeur de pays du PNUD a le statut d'observateur au G12+. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشارك المدير القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الاجتماعات كمراقب.
    Locaux gratuits pour le quartier général de la Force; hébergement des compagnies militaires, sites pour l’installation de cinq postes d’observation, station d’observateur et poste de police UN أماكن عمل بدون إيجار لمقر القوة، إقامة للسريات العسكرية، مواقع لخمسة مراكز للمراقبة، مركز للمراقبين ومركز شرطة
    À cette fin, le Secrétariat a déjà invité certains États Membres à désigner des candidats aux postes d'observateur. UN ولتحقيق هذه الغاية، دعت الأمانة العامة بالفعل بعض الدول الأعضاء إلى تسمية مرشحين لاحتمال عملهم كمراقبين.
    Les organes des Nations Unies et les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement sont admis au statut d'observateur sans être tenus de présenter un dossier d'accréditation. UN 3 - تعتبر هيئات الأمم المتحدة وأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف جهات مراقبة لدى المنبر ولا تحتاج إلى تقديم طلب أو وثائق أخرى.
    3. Un autre Etat membre de la CNUCED était représenté en qualité d'observateur : l'Andorre. UN ٣- ومثلت في الدورة الدولة التالية العضو في اﻷونكتاد بمراقب: أندورا
    Nous avons le statut d'observateur au sein du Forum des îles du Pacifique et nous entretenons de bonnes relations avec l'Union européenne, qui nous fournit un appui et une aide considérables. UN ونحن مراقبون في منتدى جزر المحيط الهادئ وتربطنا علاقات جيدة بالاتحاد الأوروبي الذي يقدم لنا ما يكفي من الدعم والمساعدة.
    Une délégation participant en qualité d'observateur a souligné qu'il pourrait être impossible d'organiser des réunions PaperSmart dans certains États du fait du manque de moyens techniques notamment. UN وأشار أحد الوفود المراقبة إلى أنه قد يتبين أنه من غير الممكن عقد اجتماعات مقتصدة في استخدام الورق في بعض الدول، بسبب نقص الموارد التكنولوجية أو غيرها.
    Le secrétariat informe les entités pouvant prétendre au statut d'observateur en vertu des articles 6 et 7 de la date et du lieu de toute session prévue par la Conférence afin qu'elles puissent s'y faire représenter par des observateurs. UN تخطر اﻷمانة من يحق لهم أن يكونوا مراقبين وفقا للمادتين ٦ و٧ المذكورتين أعلاه بتاريخ ومكان انعقاد أي دورة يقرر مؤتمر اﻷطراف عقدها وذلك حتى يمكن أن يمثلوا بمراقبين.
    À sa 666e séance, le 29 mai, le Comité a décidé de ne pas encore se prononcer sur la question comme suite à la demande d’un État ayant le statut d’observateur. UN وقررت اللجنة في جلستها ٦٦٦، المعقودة في ٢٩ أيار/ مايو، إبقاء الطلب معلقا بناء على طلب بهذا الخصوص قدمته دولة مراقبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد