ويكيبيديا

    "d'organisations de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منظمات
        
    • لمنظمات
        
    • من المنظمات
        
    • المنظمات المعنية
        
    • عن المنظمات
        
    • من تنظيمات
        
    • المنظمات القائمة على
        
    • المعنية بالأشخاص
        
    Il se composait de fonctionnaires mais aussi de représentants d'organisations de la société civile et de partenaires du développement. UN ولا تتألف الهيئة من موظفين حكوميين فحسب وإنما من ممثلين عن منظمات المجتمع المدني وعن شركاء إنمائيين.
    Pour l'année 2013, le Fonds a reçu 3 014 propositions de projet d'organisations de la société civile de 133 pays. UN وفي عام 2013، تلقى الصندوق مقترحات مشاريع بلغ عددها 014 3 مقترحا من منظمات المجتمع المدني في 133 بلدا.
    Le Bureau tient des consultations périodiques avec des représentants d'organisations de la société civile et leurs relations se sont révélées mutuellement bénéfiques. UN وأضاف قائلاً إن المكتب يجري مشاورات دورية مع ممثلي منظمات المجتمع المدني كما تبيّن أن علاقاتهم تحقق فوائد متبادلة.
    Cette organisation est une fédération mondiale d'organisations de travailleurs sociaux, qui représente plus de 750 000 membres dans 90 pays. UN وهذه الرابطة هي اتحاد عالمي لمنظمات العمل الاجتماعي في 90 بلدا، وتمثل أكثر من 000 750 إخصائي اجتماعي.
    Sont visées les activités d'organisations/de personnes établies hors du territoire indien qui agissent contre les intérêts de l'Inde. UN ذلك أن أحكامه تنطبق على أي أنشطة لمنظمات أو أشخاص يعملون ضد المصالح الهندية انطلاقا من خارج الهند.
    Le Fonds collaborait avec un grand nombre d'ONG et d'organisations de la société civile à cet égard. UN وقال إن الصندوق يعمل في هذا الصدد مع عدد كبير من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    L'organisation opère à travers six unions régionales, composées d'organisations de et pour les aveugles dans quelque 190 pays. UN وتعمل المنظمة من خلال ستة اتحادات إقليمية تتألف من منظمات للمكفوفين أو عن المكفوفين في نحو 190 بلداً.
    Les gouvernements aident également les victimes à se rétablir, souvent avec le concours d'organisations de la société civile. UN وتوفر الحكومات أيضا المساعدة اللازمة لشفاء الضحايا، وكثيرا ما يتم ذلك بمساعدة من منظمات المجتمع المدني.
    Dix autres rapports, contenant des communications sur 15 meilleures pratiques, ont été reçus d'organisations de la société civile. UN وبالإضافة إلى ذلك، وردت 10 تقارير تتضمن 15 ممارسة من أفضل الممارسات من منظمات المجتمع المدني.
    Des organisations de personnes handicapées, des fédérations d'organisations de ce type et des organismes de relations publiques ont été constitués et ont réclamé de meilleures conditions pour les personnes handicapées. UN فقد أنشئت منظمات لهم وﻷسرهم وللمدافعين عنهم تنادي بتحسين أحوالهم.
    À Bangkok, plus d'une centaine d'organisations de droits de l'homme ont lancé un appel vibrant en faveur de l'autodétermination du Timor oriental. UN ففي بانكوك قامت أكثر من مائة منظمة آسيوية من منظمات حقوق اﻹنسان باصدار نداء قوي من أجل تقرير مصير تيمور الشرقية.
    Parmi les participants figuraient des hauts fonctionnaires et des représentants d'organisations de la société civile et d'organismes des Nations Unies. UN وكان من بين المشاركين موظفون حكوميون معنيون وممثلون عن منظمات المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة.
    Il est ouvert à des contributions d'organisations de la société civile et d'acteurs privés. UN وترحب الشراكة بمساهمة منظمات المجتمع المدني والجهات الفاعلة من القطاع الخاص.
    :: La sous-traitance d'un certain nombre de programmes gouvernementaux auprès d'un certain nombre d'organisations de la société civile. UN وإسناد عدد من البرامج الحكومية لعدد من منظمات المجتمع المدني؛
    Nombre d'organisations de la société civile agissant dans le domaine de l'enfance UN عدد منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال الطفولة
    La situation était la même dans le secteur non gouvernemental : peu d'organisations de personnes handicapées étaient dirigées par des jeunes, ce qui montrait que les jeunes handicapés n'étaient pas encouragés à participer au mouvement de défense des personnes handicapées. UN وهذه الحالة هي نفسها قائمة في القطاع غير الحكومي حيث أن العدد الصغير من منظمات الإعاقة التي يقودها شباب إنما يدلّل على نقص في الدعم المقدَّم من أجل إشراك الشباب من ذوي الإعاقة في حركة الإعاقة.
    Y participent tous les États membres de la CEE ainsi qu'un grand nombre d'organisations de la société civile de la région. UN وتشمل العملية جميع الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا إلى جانب عدد كبير من منظمات المجتمع المدني في المنطقة.
    Il reste à désigner, parmi les 13 membres qui la composeront, les deux représentants d'organisations de victimes. UN ولم يتم بعد تعيين العضوين الممثلين لمنظمات الضحايا من مجموع 13 عضواً ستتألف منهم اللجنة.
    On compte parmi eux 10 femmes, ainsi que des représentants d'organisations de la société civile, et 12 anciens dirigeants des Taliban. UN وهناك 10 عضوات، بالإضافة إلى ممثلين لمنظمات المجتمع المدني؛ ويوجد 12 عضواً من المسؤولين السابقين في نظام الطالبان.
    Elles ont indiqué que les pays en développement devraient être représentés dans ce groupe et qu'il devrait également comprendre des représentants d'organisations de handicapés. UN ولاحظوا أن البلدان النامية ينبغي أن تمثل في الفريق، وأن يتألف الفريق أيضا من ممثلين لمنظمات المعوقين.
    Le Fonds collaborait avec un grand nombre d'ONG et d'organisations de la société civile à cet égard. UN وقال إن الصندوق يعمل في هذا الصدد مع عدد كبير من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    En outre, les rapports émanant d'organisations écologiques ou d'organisations de consommateurs peuvent contenir des recommandations sur tel ou tel groupe de produits. UN كذلك قد تحتوي تقارير المنظمات المعنية بالبيئة أو بالمستهلكين على توصيات بشأن مجموعات معينة من المنتجات.
    Des représentants d'organisations de jeunes et d'autres organisations de la société civile ont également activement participé aux débats. UN كما شارك في المناقشات ممثلون عن المنظمات التي يقودها الشباب وغيرها من كيانات المجتمع المدني.
    La BWA est soutenue, dans son travail, par des organismes gouvernementaux tels que le Groupe de la violence domestique de la Royal Bahamas Police Force (RBPF) et elle bénéficie de la participation active d'organisations de la société civile et d'agences internationales. UN ويتلقى عمل مكتب شؤون المرأة الدعم من كيانات حكومية مثل وحدة مكافحة العنف الأسري التابعة لقوة الشرطة الملكية لجزر البهاما، وعن طريق المشاركة الفعالة من تنظيمات المجتمع المدني والوكالات الدولية.
    Des demandes de participation aux frais de fonctionnement d'organisations de minorités nationales ou au financement de projets de diffusion d'informations sur la situation des minorités nationales, d'activités d'autosuffisance et de la coopération transfrontières peuvent être présentées. UN 237- ويمكن تقديم طلبات للحصول على الدعم الأساسي لتكاليف تشغيل المنظمات القائمة على أساس أقلية قومية أو التمويل اللازم للمشاريع التي تهدف إلى نشر المعلومات عن حالة الأقليات القومية، وأنشطة المساعدة الذاتية والتعاون عبر الحدود.
    Le conseil comprend des représentants haut placés d'organes gouvernementaux et d'organisations de personnes handicapées. UN والمجلس يضم ممثلين رفيعي المستوى للوكالات والمنظمات الحكومية المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد