ويكيبيديا

    "d'un réseau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شبكة
        
    • لشبكة
        
    • وشبكة
        
    • بشبكة
        
    • من الشبكة
        
    • التواصل الشبكي
        
    • تقدم خدمات الاتصالات
        
    • عن طريق إقامة شبكات
        
    • نظام هاتفي
        
    • كشبكة
        
    • وتهم هذه العملية
        
    • أجهزة إعادة
        
    • واحدة للهاتف
        
    • نظام لاسلكي
        
    • تعمل بالتردد
        
    Le programme national de planification familiale adopté an 1995 favorise le développement d'un réseau d'établissements de planification familiale à tous les niveaux. UN وقد شجع البرنامج الوطني لتنظيم اﻷسرة الذي اعتمد في عام ١٩٩٥ على إنشاء شبكة من مؤسسات تنظيـم اﻷسـرة على جميع الصُعُد.
    Pour soutenir ces efforts, nous nous dotons d'un réseau de relations plus professionnelles dans le domaine des médias. UN ولمواصلة هذه الجهود، نحن بصدد إنشاء شبكة من العلاقات المتسمة بمستوى فني أعلى في ميدان الإعلام.
    Pour soutenir ces efforts, nous nous dotons d'un réseau de relations plus professionnelles dans le domaine des médias. UN ولمواصلة هذه الجهود، نحن بصدد إنشاء شبكة من العلاقات المتسمة بمستوى فني أعلى في ميدان الإعلام.
    Cette idée devrait être exploitée, car elle pourrait favoriser la création d'un réseau de planification stratégique des priorités de la recherche; UN ومن الممكن الاستمرار في تطوير هذه الفكرة التي يمكن أن تفيد في إنشاء شبكة للتخطيط الاستراتيجي لأولويات البحوث؛
    L'accent doit porter sur la création d'un réseau global, mondial, sélectif mais non discriminatoire et multisectoriel. UN وينصب التركيز في حشد العضوية لشبكة شاملة، عالمية، انتقائية لكنها غير تمييزية ومتعددة القطاعات.
    Les produits seront validés à partir d'un réseau de sites distribués sur le globe. UN وسيتمّ إثبات صحة هذه النواتج باستخدام شبكة من المواقع الموزّعة عبر الكرة الأرضية.
    Le BSCI s'est doté en 2005 d'un réseau informatique sécurisé. UN واستحدث مكتب خدمات الرقابة الداخلية شبكة آمنة لحواسيبه خلال عام 2005.
    Le NESSS est constitué d'un réseau de 15 offices sanitaires régionaux dénommés Unités de surveillance épidémiologique régionales. UN ويعمل النظام عبر شبكة تشمل 15 مكتباً صحياً إقليمياً يسمى الوحدة الإقليمية لدراسة الأوبئة ورصدها.
    Ces consultants sont recrutés au sein d'un réseau entretenu tant par chaque division que par les pays bénéficiaires. UN ويُوظف هؤلاء الخبراء الاستشاريون من ضمن شبكة تحتفظ ببياناتها كل شعبة والبلدان المستفيدة على حد سواء.
    L'établissement d'un réseau de surveillance épidémiologique faciliterait la gestion sanitaire et permettrait une alerte précoce en cas d'épidémies. UN ومن شأن إنشاء شبكة لرصد الانتشار الوبائي أن ييسّر إدارة الأحوال الصحية، وأن ويوفر إنذارا مبكرا بحالات تفشي الأمراض.
    Ce programme a eu pour résultat la constitution d'un réseau d'aide-alphabétiseurs dans l'archipel. UN وقد أسفر هذا البرنامج أيضا عن شبكة من معلمي القراءة والكتابة في كل أرجاء الأرخبيل.
    Ainsi, priorité a été donnée à la mise en place, dans chaque région, d'un réseau de statisticiens du travail. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تُعد إقامة شبكة لخبراء الإحصاءات العمالية في كل منطقة من المناطق من ضمن الأولويات.
    :: Exploitation et entretien d'un réseau à satellites doté d'une station terrestre centrale (phonie, vidéo et données) UN :: دعم وصيانة شبكة سواتل مؤلفة من محطة أرضية مركزية لتوفير الاتصالات بالصوت والفاكس والصورة ونقل البيانات
    Il s'agit d'un réseau Internet mondial par satellite avec téléphonie qui repose sur des terminaux portatifs. UN وهذه الشبكة هي عبارة عن شبكة إنترنت ساتلية عالمية مزودة بخدمة هاتفية تستخدم محطات طرفية متنقلة.
    On s'en prend au chef d'un réseau terroriste situé en République dominicaine, Randall Burke. Open Subtitles أنت ستذهب خلف رئيس شبكة ارهابية مقرها جمهورية الدومينيكان راندل بيرك
    Il est donc proposé d'envisager la création d'un réseau de Conseils nationaux de la diversification, qui travaillerait en étroite collaboration avec le Fonds de diversification pour les produits de base africains. UN ولذا يقترح إيلاء اعتبار ﻹنشاء شبكة من مجالس تنويع السلع الوطنية لكي تعمل بالتعاون الوثيق مع مرفق تنويع السلع الافريقية.
    De l'avis de l'Inspecteur, la solution de ce problème passe par la création d'un réseau de services de bibliothèque et d'information à l'échelle du système. UN وفي رأي المفتش، ينبغي حل هذه المشكلة بانشاء شبكة لخدمات المكتبات والخدمات الاعلامية على نطاق المنظومة بأسرها.
    Actuellement, le groupe est opérationnel dans le nord du Soudan; il dispose d'un réseau de communications et de transmission de l'information ainsi que de personnel formé dans chaque région. UN والوحدة تعمل اﻵن في شمالي السودان، ولها شبكة للاتصال ونقل المعلومات، وموظفون مدربون، في كل ولاية.
    D'autres instruments seront utilisés dans le cadre d'un réseau pour la détection du changement stratosphérique. UN وستشغﱠل أجهزة إضافية في إطار شبكة رصد التغيرات الستراتوسفيرية.
    Exploitation et entretien d'un réseau satellitaire assurés par la BSLB. UN قُدمت خدمات الدعم والصيانة لشبكة ساتلية عن طريق قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    La mise en place d'un système international de surveillance de l'espace et d'un réseau de communications a été également abordée. UN كما تم تناول إنشاء نظام رصد دولي للفضاء الخارجي وشبكة اتصالات.
    EMPRETEC offre des méthodes rigoureuses pour sélectionner les entrepreneurs, les former et leur offrir ensuite les avantages d'un réseau de relations professionnelles. UN ويوفر هذا البرنامج نظاما محكما لانتقاء منظمي المشاريع وتدريبهم وتزويدهم بشبكة دعم تجارية.
    Les technologies utilisées dans une partie d'un réseau mondial ne peuvent pas être différentes de celles qui sont utilisées dans un autre. UN والتكنولوجيات المستخدمة في جزء من شبكة عالمية لا يمكن أن تكون مختلفة عن نظيرتها المستخدمة في جزء آخر من الشبكة.
    24.19 Des efforts seront faits pour renforcer et développer un système de services communs par le lancement d'initiatives en coopération et la mise en place d'un réseau reliant l'ONU et les organismes des Nations Unies. UN 24-19 وستبذل جهود لتعزيز نظام الخدمات العامة والتوسع فيه باستهلال جهود تعاونية وإرساء التواصل الشبكي بين الأمم المتحدة وسائر مؤسسات المنظومة.
    Le territoire a quatre stations de radio et deux stations de télévision - l'une publique et l'autre privée - , de trois journaux de presse privés et d'un réseau de télécommunications privé. UN 35 - وتوجد في الإقليم أربع محطات إذاعية؛ ومحطة تلفزيونية حكومية وأخرى مملوكة للقطاع الخاص، وثلاث صحف مملوكة للقطاع الخاص، وشركة خاصة تقدم خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Mise en place en Afrique d'un réseau de compétences en matière d'analyse des politiques économiques et sociales UN بناء القدرات في مجال تحليل السياسات الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا عن طريق إقامة شبكات الخبرة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    L'île est dotée d'un réseau de téléphonie locale moderne comportant de nombreuses passerelles extérieures, dispose de plusieurs liaisons hertziennes avec Saint-Martin et d'un point d'atterrage de câbles à fibre optique à Tortola pour les appels internationaux. Les services de téléphonie mobile, de téléphonie fixe et Internet sont ouverts à la concurrence. UN ولدى أنغيلا نظام هاتفي داخلي حديث مجهّز بالعديد من الوصلات الشبكية الخارجية، بما في ذلك عدة محطات لإعادة البث إلى سينت مارتن/سانت مارتن تعمل بالموجات الدقيقة، ووصلة أرضية تعمل بالألياف الضوئية في جزيرة تورتولا لإيصال المكالمات الدولية، مع وجود منافسة على تقديم خدمات الهاتف المحمول والخطوط الأرضية والإنترنت.
    Le succès du CAWA a été rendu possible, malgré le manque de ressources financières, par les modalités opératoires d'un réseau essentiellement virtuel, tirant parti des technologies nouvelles et anciennes pour étendre le champ d'action de WIN. UN وأصبح نجاح قائمة نساء كاليفورنيا ممكنا رغم الموارد المالية المحدودة، لأنها تعمل إلى حد كبير كشبكة فعلية تعتمد على التكنولوجيات القديمة والجديدة لتوسيع نطاق دعوتها.
    3. Eau et environnement: création d'un réseau d'approvisionnement en eau potable, forage de puits, sondages et dessalination de l'eau de mer; UN 3- الماء والبيئة، وتهم هذه العملية تزويد الساكنة بالماء الشروب من خلال بناء قنوات الربط وحفر الآبار والثقوب المائية وتحلية مياه البحر؛
    Gestion et maintenance d'un réseau de 92 répéteurs et émetteurs à ultra-haute fréquence (UHF) UN دعم وصيانة 92 من أجهزة إعادة الإرسال وأجهزة الإرسال ذات التردد فوق العالي
    :: Exploitation et entretien d'un réseau de téléphonie mobile UN :: دعم وصيانة شبكة واحدة للهاتف المنقول
    b) Communications, cette augmentation étant due à l'achat et à l'installation d'un réseau radio multiplex sécurisé pour les policiers et les militaires de la Mission; UN (ب) زيادة في الاحتياجات المتعلقة بالاتصالات تعزى أساسا إلى شراء وتركيب نظام لاسلكي آمن للربط من أجل أفراد الشرطة والأفراد العسكريين في البعثة
    Disponibilité d'un réseau de communication vocale par radio efficace, sûr et opérationnel en haute, très haute et ultra-haute fréquences pour les patrouilles et le système de sécurité et de localisation UN تم توفير شبكة كفؤة وآمنة وفعالة للاتصال الصوتي اللاسلكي تعمل بالتردد العالي والتردد العالي جدا والترددات فوق العالية لاستخدامها في الدوريات ونظام التتبع الأمني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد