ويكيبيديا

    "décisions en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القرار في
        
    • القرارات في
        
    • القرار فيما
        
    • القرارات على
        
    • القرارات ذات
        
    • القرارات المتخذة في
        
    • القرارات عن
        
    • قراراتها في
        
    • القرار عن طريق
        
    • القرار من
        
    • القرارات بصورة
        
    • القرار التي
        
    • قرارات في
        
    • القرار بصورة
        
    • القرار ذات
        
    Les femmes et la prise de décisions en Irlande du Nord depuis le processus de paix UN المرأة وصنع القرار في أيرلندا الشمالية منذ عملية السلام:
    Toutefois, la majorité des femmes s'en remettent à leur mari ou à leur père pour les décisions en la matière. UN بيد أن معظم النساء يتركن صنع القرار في هذا الشأن للزوج أو الأب.
    Il apparaît que le dispositif actuel offre une structure efficace de gestion du projet et de prise de décisions en temps utile. UN ويشير الأمين العام إلى أن الترتيبات الحالية تتيح هيكلا فعالا لإدارة أنشطة المشروع واتخاذ القرارات في الوقت المناسب.
    Le Gouvernement tient à une augmentation du nombre de femmes participant à la prise de décisions en milieu rural. UN وتعلق الحكومة أهمية كبيرة على ازدياد عدد النساء في مراكز اتخاذ القرارات في المناطق الريفية.
    On a pu observer que quand l'éducation des filles est meilleure la famille fonctionne mieux et les décisions en ce qui concerne la production, la consommation et l'épargne sont plus judicieuses. UN وقد لوحظ أن تحسين تعليم النساء يزيد من كفاءة الأسرة والقدرة على اتخاذ القرار فيما يتعلق بالإنتاج والاستهلاك والادخار.
    Les décisions en question s'inscrivent souvent dans un contexte plus large que le secteur d'activités du fournisseur en question. UN وكثيراً ما تنطبق هذه القرارات على سياق أوسع نطاقاً من مجال تشغيل مقدم الخدمات المعني بالأمر.
    Le déni du droit des membres de communautés ethniques et minoritaires à la prise de décisions en matière de politiques de santé était aussi une forme de racisme. UN وتشمل أشكال العنصرية أيضا حرمان أفراد المجتمعات الإثنية والأقليات من الحق في صنع القرار في مجال السياسات الصحية.
    L'Assemblée générale devra examiner cette proposition sans affaiblir sa capacité de prise de décisions en la matière. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تستعرض المقترح من دون إضعاف قدرتها على صنع القرار في هذا المجال.
    Il y a des années que la Libérienne participe à la prise de décisions en matière de développement et d'administration. UN وقد شاركت المرأة الليبرية على مر السنين في وضع القرار في مجالي التنمية واﻹدارة المدنية.
    À l'échelon local, des chances de participer à égalité aux décisions en matière de désarmement, de non-prolifération et de maîtrise des armements ont été offertes aux femmes comme suit : UN على الصعيد المحلي، جرى الترويج لمنح النساء فرصا متكافئة للمشاركة على مستوى صنع القرار في المسائل المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة، وذلك بالطرق التالية:
    Il apparaît que le dispositif actuel offre une structure efficace de gestion du projet et de prise de décisions en temps utile. UN ويشير الأمين العام إلى أن الترتيبات الحالية تتيح هيكلاً فعالاً لإدارة أنشطة المشروع واتخاذ القرارات في الوقت المناسب.
    Pour garantir pleinement ces droits, il faudrait associer davantage les femmes à la prise de décisions en matière de planification urbaine. UN ومن أجل ضمان هذه الحقوق على نحو تام ينبغي إشراك المرأة بصورة أكبر بكثير في عملية اتخاذ القرارات في مجال التخطيط الحضري.
    En ce qui concerne les questions pénales, le commissaire juridique est chargé de l'instruction et prend les décisions en première instance. UN وفيما يخص القضايا الجنائية، تسنـد إلى المفوض القانوني مهام القيام بالتحقيق واتخاذ القرارات في المحكمة الابتدائية.
    Dans la province de la Havane, la majorité des actions ayant trait aux droits du travail engagée à ce jour par des femmes ont donné lieu à des décisions en faveur des intéressées. UN وفي مقاطعة هافانا، كانت القرارات في معظم القضايا المتصلة بحقوق العمل والتي رفعتها النساء في صالح النساء المعنيات.
    3. Le renforcement du partenariat avec les institutions de la société civile et le secteur privé afin d'élargir la base de la prise de décisions en matière de développement durable; UN 3 - تعزيز الشراكة مع مؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص لغرض توسيع قاعدة عملية صنع القرار فيما يخص التنمية المستدامة.
    Un tel mécanisme permettrait de disposer de données de référence, qui font actuellement cruellement défaut, concernant l'état de l'environnement marin et de prendre ainsi des décisions en meilleure connaissance de cause. UN ومن شأن تلك العملية أن توفر الأساس الذي تشتد الحاجة إليه لحالة البيئة البحرية، لتنوير عملية صنع القرارات على نحو أفضل.
    ∙ Un programme de prise de décisions en trois étapes : la première étape sera l’évaluation des besoins de pension alimentaire. UN ٠ عملية اتخاذ القرارات ذات المراحل الثلاث: والمرحلة اﻷولى هي تقدير النفقة.
    Il est donc indispensable de revoir la structure du système financier international pour réduire les risques d'instabilité financière et permettre aux pays en développement de peser dans les décisions en la matière. UN ومن الضروري، بالتالي، أن يعاد النظر في النظام المالي الدولي من أجل تقليل مخاطر التقلبات المالية، وتمكين البلدان النامية من التأثير في القرارات المتخذة في هذا الشأن.
    L'objectif d'ensemble est de faciliter la prise de décisions en rationalisant les procédures et les dispositions administratives. UN والغرض العام هو تسهيل عملية اتخاذ القرارات عن طريق تبسيط الإجراءات والترتيبات الإدارية.
    Le guide devrait insister sur la nécessité pour les organismes de réglementation de prendre des décisions en temps voulu. UN وذكر أنه ينبغي للدليل أن يشدد على ضرورة اتخاذ الهيئات التنظيمية قراراتها في الوقت المناسب.
    Ce rapport est destiné à vous aider à prendre des décisions en vous appuyant sur nos constatations. UN ويهدف التقرير إلى تقديم الدعم إليكم في عملية صنع القرار عن طريق توثيق ما توصلنا إليه من نتائج.
    Offrir aux patients des possibilités et veiller à ce que les résultats souhaités soient obtenus à travers un processus de prise de décisions en commun devrait être une des données fondamentales de la relation entre le personnel médical et le patient. UN وينبغي أن يكون تزويد المرضى بشتى الخيارات وضمان تحقيق ما يبتغونه من نتائج عن طريق التعاون على اتخاذ القرار من الأمور ذات الأهمية القصوى في إطار العلاقة التي تربط المهنيين الطبيين بمرضاهم.
    Elles doivent être considérées comme des principes communs devant guider la prise des décisions en général et plus particulièrement les politiques en matière d'emploi, les évaluations du comportement professionnel, la déontologie, et les mécanismes de récompenses et de sanctions à l'intérieur des organisations. UN وينبغي اعتبار هذه المبادئ مبادئ مشتركة توجه عملية اتخاذ القرارات بصورة عامة وتستهدف تحديداً سياسات التوظيف وعمليات تقييم الأداء، والسياسات المتعلقة بآداب السلوك وآليات المكافآت والجزاءات داخل المنظمات.
    Nous réaffirmons notre détermination à poursuivre les réformes qui permettront un jour d'améliorer les capacités fonctionnelles de l'ONU et ses processus de prise de décisions, en particulier en matière de gestion des crises et des conflits. UN ونؤكد من جديد على تصميمنا على مواصلة إجراء الإصلاحات التي ستؤدي في نهاية المطاف إلى تحسين القدرات الوظيفية للأمم المتحدة وعمليات اتخاذ القرار التي تقوم بها، وبخاصة فيما يتعلق بإدارة الأزمات والصراعات.
    Facilite le suivi des placements et la prise de décisions en la matière UN يسهل تعقب الاستثمارات، ويوفر قدرة أفضل على اتخاذ قرارات في مجال الاستثمار.
    Des efforts et dispositifs délibérés doivent être mis en place pour assurer le recrutement d'un plus grand nombre de femmes en général et leur promotion et nomination à des postes de direction et de prise de décisions en particulier. UN ويلزم بذل المزيد من الجهود المتعمدة وتنفيذ الآليات لكفالة تجنيد المزيد من الإناث بصورة عامة وزيادة ترقيتهن وتعيينهن في مستويات إدارية ومستويات صنع القرار بصورة خاصة.
    Le débat sera centré sur l’utilisation de la télédétection pour la gestion des ressources naturelles – forêts, pâturages, faune sauvage et ressources halieutiques – ainsi que pour la prise de décisions en matière de planification urbaine et d’utilisation des sols. UN ستتناول المناقشة استخدام الاستشعار عن بعد في ادارة الموارد الطبيعية ، مثل الغابات والمراعي والحياة البرية ومصائد اﻷسماك ، وكذلك في عملية صنع القرار ذات الصلة بالتخطيط الحضري واستخدام اﻷراضي .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد