Part en pourcentage des dépenses consacrées aux prestataires et consultants | UN | النسبة المئوية من الإنفاق على المتعاقدين والخبراء الاستشاريين |
Pays dans lesquels les dépenses consacrées à l'éducation représentent au moins 20 % des dépenses publiques allouées au secteur social | UN | البلدان التي تشهد إنفاقاً على التعليم بنسبة 20 في المائة على الأقل من الإنفاق الحكومي على القطاع الاجتماعي |
Elle entraîne une baisse des dépenses consacrées aux services publics et, notamment, une réduction du budget de l'éducation. | UN | فهي تؤدي إلى انخفاض في الإنفاق على الخدمات العامة، مما يترتب عليه انخفاض في ميزانية التعليم. |
Les dépenses consacrées à la santé ont été moins affectées. | UN | وتعرض الانفاق على قطاع الصحة لتخفيضات أقل. |
Figure XVI dépenses consacrées par les principaux organismes aux activités opérationnelles de développement, 2010 | UN | النفقات المتعلقة بالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، حسب الكيانات الرئيسية، 2010 |
De 1994 à 1998, les dépenses consacrées au secteurs de la santé et de l’éducation ont augmenté de 42 %. | UN | وازداد الإنفاق على الصحة والتعليم في الفترة بين عامي 1994 و 1998 بنسبة 42 في المائة. |
Parallèlement, il est difficile d'analyser ou de contrôler l'augmentation des dépenses consacrées aux consultants et au personnel temporaire. | UN | ومن الصعب في الوقت نفسه تحليل أو ضبط زيادة الإنفاق على الخبراء الاستشاريين أو الذين يقومون بأعمال مؤقتة. |
C'est pourquoi l'augmentation des dépenses consacrées aux programmes de lutte contre la pauvreté a de fortes implications macroéconomiques. | UN | وتبعاً لذلك فإن زيادة الإنفاق على البرامج الرئيسية لمكافحة الفقر تترتب عليها آثار قوية على صعيد الاقتصاد الكلي. |
Ils ont donc été contraints de réduire les dépenses consacrées aux biens et services. | UN | وكان هذا يعني أنه يتعين عليهم خفض الإنفاق على السلع والخدمات. |
Plutôt que de réduire les dépenses consacrées à l'éducation, le moment est idéal pour investir davantage dans l'éducation des femmes et des filles. | UN | فبدلا من خفض الإنفاق على التعليم، هذه هي اللحظة المناسبة للاستثمار بدرجة أكبر في تعليم النساء والفتيات. |
Ventilation des dépenses consacrées aux prestataires et consultants du relevé international des transactions en 2011-2012 | UN | توزيع الإنفاق على المتعاقدين والخبراء الاستشاريين لسجل المعاملات الدولي في الفترة 2011-2012 |
Garantir la stabilité des dépenses consacrées à l'enseignement | UN | ألف - كفالة استقرار الإنفاق في مجال التعليم |
Plutôt que de réduire les dépenses consacrées à l'éducation, le moment est idéal pour investir davantage dans l'éducation des femmes et des filles. | UN | فبدلا عن تقليص الإنفاق على التعليم، هذا هو الوقت المناسب لزيادة الاستثمار في تعليم هذه الفئة. |
Les dépenses consacrées aux armements nous privent de ressources essentielles alors qu'il existe un besoin criant de les investir au profit des êtres humains. | UN | ويحرمنا الإنفاق على الأسلحة من موارد أساسية تقوم حاجة ماسة إلى استثمارها من أجل البشر. |
Par ailleurs, le Fonds a renforcé sa collaboration avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) dans le domaine de la collecte de données sur les dépenses consacrées à la santé procréative et à la santé maternelle. | UN | وفضلاً عن ذلك، عزز الصندوق التعاون مع منظمة الصحة العالمية في مجال جمع بيانات الإنفاق على الصحة الإنجابية وصحة الأُم. |
Le Secrétaire général a indiqué que les dépenses consacrées aux armes dans le monde atteignaient plus de 1 000 milliards de dollars par an. | UN | لقد أشار الأمين العام إلى أن الإنفاق على الأسلحة على النطاق العالمي قد تجاوز تريليون دولار في السنة. |
Une autre a souligné la nécessité de définir plus précisément les critères concernant les dépenses consacrées aux activités d'appui aux programmes et activités de développement. | UN | وأعرب أحد الوفود عن ضرورة اجراء تحديد آخر لمعايير الانفاق المتعلقة ببرامج الدعم واﻷنشطة اﻹنمائية. |
dépenses consacrées aux consultants et vacataires, par source de financement (1999)a | UN | النفقات المتعلقة بالاستشاريين والمتعاقدين الأفراد، حسب مصدر التمويل، 1999 |
Santé. En période de transition vers une économie de marché, le montant réel des dépenses consacrées aux soins de santé a beaucoup diminué. | UN | الصحة - في ظل ظروف التحول إلى اقتصاد السوق، انخفض الحجم الحقيقي للإنفاق على الرعاية الصحية انخفاضا ملموسا. |
On trouvera ci-après au tableau 1 le détail des dépenses consacrées à la sécurité du personnel. | UN | ويرد في الجدول 1 توزيع النفقات المتكبدة فيما يتعلق بسلامة أمن الموظفين. |
Ceci permettrait ultérieurement aux pouvoirs publics d'accroître les dépenses consacrées à des secteurs prioritaires aux fins du développement économique et social. | UN | وهذا بدوره سيمكن الحكومات من زيادة إنفاقها على مجالات ذات أولوية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Les dépenses consacrées à l'aide publique au développement, quant à elles, ont représenté 78,6 milliards de dollars pour la même période. | UN | وبالمقابل، كان المبلغ الذي أنفق للمساعدة في الفترة نفسها هو 78.6 مليار دولار. |
a) Déterminer les dépenses consacrées aux programmes d'assurance relatifs aux accidents du travail et aux maladies professionnelles (quand de tels programmes existent). | UN | (أ) تحديد إنفاق الشركة على برامج التأمين المتصلة بالسلامة والصحة المهنيتين (إذا كانت هذه البرامج قائمة). |
Si les dépenses globales relatives aux projets de pays ont augmenté, les dépenses consacrées aux projets régionaux ont chuté. | UN | وبينما حدثت زيادة في النفقات الإجمالية على المشاريع القطرية، شهد الإنفاق على المشاريع الإقليمية هبوطاً حاداً. |
Part des principaux organismes des Nations Unies dans les dépenses consacrées aux activités opérationnelles de développement, 2009 | UN | حصة كيانات الأمم المتحدة الرئيسية من النفقات المخصصة للأنشطة التنفيذية لأغراض التنمية، 2009 |
Une partie importante de ces dépenses étant prise en charge par les bureaux extérieurs du PNUD, cet organisme présente des états mensuels sur les fonds d’exploitation, dans lesquels il consigne les dépenses consacrées à ces projets. | UN | ونظرا ﻷن المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تغطي عناصر كثيرة من هذه النفقات، فإن البرنامج يقدم بيانات شهرية عن اﻷموال التشغيلية يبين فيها بالتفصيل سجل نفقاته على هذه المشاريع. |
Il a en outre estimé qu'afin de faciliter et d'accroître l'utilisation de l'Instrument normalisé, le formulaire type de notification devrait être modifié pour mieux tenir compte des particularités des systèmes de comptabilité nationale des dépenses militaires et refléter des dépenses consacrées à la défense dans le cadre d'autres activités relevant des dépenses militaires. | UN | واتفق الفريق كذلك على أنه تيسيراً وتعزيزاً للمشاركة في الأداة، ينبغي تعديل نموذج الإبلاغ الموحد بهدف تحسين استيعاب السمات الخاصة التي تميز نظم المحاسبة القومية المتعلقة بالإنفاق العسكري، وإظهار النفقات المتصلة بالدفاع في إطار أنشطة أخرى، إن كانت تلك الأنشطة تندرج تحت الإنفاق العسكري. |
L'Initiative internationale pour la transparence de l'aide vise à faciliter la recherche, la comparaison et l'utilisation des informations sur les dépenses consacrées à l'aide. | UN | تسعى المبادرة الدولية لشفافية المعونة إلى تيسير التماس ومقارنة واستخدام المعلومات المتصلة بإنفاق المعونة. |
Le Comité consultatif a été informé que pour cette période, les dépenses consacrées aux voyages, y compris les engagements non réglés, s'élevaient à 52 900 dollars. | UN | وفي خلال تلك الفترة، أُعلمت اللجنة الاستشارية بأن المبلغ المنفق على السفر كان ٩٠٠ ٥٢ دولار، شاملا الالتزامات غير المصفاة المتصلة بالسفر. |
Il ne faut pas seulement mobiliser des ressources mais aussi assurer un meilleur suivi des dépenses consacrées à la lutte contre le sida en y associant l'ensemble des parties prenantes. | UN | 25 - وينبغي تعزيز الجهود المبذولة من أجل تعبئة الموارد بتتبع النفقات الخاصة بالإيدز بشكل أفضل، وذلك ما ينبغي إجراؤه بمشاركة كافة فئات الجهات ذات المصلحة. |