ويكيبيديا

    "développement durable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنمية المستدامة
        
    • للتنمية المستدامة
        
    • بالتنمية المستدامة
        
    • تنمية مستدامة
        
    • والتنمية المستدامة
        
    • الاستدامة
        
    • تنميتها المستدامة
        
    • الإنمائية المستدامة
        
    • للاستدامة
        
    • بالاستدامة
        
    • وتنمية مستدامة
        
    • النمو المستدام
        
    • وتنميتها المستدامة
        
    • التنمية البشرية المستدامة
        
    • تنميته
        
    vi) Rendre compte annuellement à la Commission du développement durable de la mise en œuvre du cadre décennal de programmation; UN ' 6` تقديم تقارير سنوية إلى لجنة التنمية المستدامة عن التقدم الذي يحرزه إطار العمل العشري؛
    L'objectif principal de l'IRFD est de mobiliser des ressources en vue du développement du capital humain et du développement durable. UN ومن هنا يتمثّل الهدف الرئيسي للمؤسسة في تعبئة الموارد اللازمة من أجل تنمية رأس المال البشري وتحقيق التنمية المستدامة.
    Conférences scientifiques sur le développement durable de la Fédération de Russie. UN عقد مؤتمرات علمية بشأن التنمية المستدامة للاتحاد الروسي ومواطنيه.
    Il prévoit aussi de se consacrer à la préparation de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN ومن المتوقع أيضا أن يركز المجلس جهوده على الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Un mécanisme national d'innovation vert au service de l'accélération du développement durable UN لا بد من نظام وطني ابتكاري مراع للبيئة من أجل الإسراع بالتنمية المستدامة
    Ce conseil pourrait être un organe subsidiaire de l'Assemblée générale et remplacerait la Commission du développement durable. UN وهذا المجلس يمكن أن يكون جهازا فرعيا تابعا للجمعية العامة يحل محل لجنة التنمية المستدامة.
    Nous sommes donc à un moment propice pour faire les bons choix et nous mettre véritablement en marche vers un développement durable. UN وهذا ما يجعل اللحظة التي نعيشها الآن لحظة تاريخية مناسبة للاختيار الجيد وللتقدم بجدية صوب تحقيق التنمية المستدامة.
    Pour résumer, l'énergie est indispensable au développement, et l'énergie durable est indispensable au développement durable. UN وباختصار لا يمكن تحقيق التنمية بدون طاقة، ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة بدون طاقة مستدامة.
    La couverture universelle est un élément essentiel du développement durable. UN فالتغطية الشاملة عنصر حاسم من عناصر التنمية المستدامة.
    pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États UN متابعة وتنفيذ استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    En outre, la soixante-sixième session de la Commission avait pour thème principal la promotion du développement durable dans la région. UN وبالإضافة إلى ذلك، تناولت الدورة السادسة والستين للجنة بصورة مباشرة موضوع تعزيز التنمية المستدامة في المنطقة.
    Les pays développés et en développement doivent les uns et les autres coopérer pour réaliser un développement durable à l'échelle mondiale. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أن تتعاون سويا من أجل تحقيق التنمية المستدامة على النطاق العالمي.
    En outre, le développement durable est étroitement lié à l'évolution du climat, qui demeure le problème le plus grave pour son pays. UN وعلاوة على ذلك، فإن التنمية المستدامة ترتبط ارتباطاً وثيقاً بتغير المناخ الذي لا يزال يمثل أكبر تحدٍ تواجهه ملديف.
    Il espère que les délégations conviendront rapidement de la constitution d'un groupe de travail à composition non limitée sur les objectifs de développement durable. UN وأعرب عن أمله في أن تتفق الوفود في وقت قريب على تشكيل فريق عامل مفتوح باب العضوية معني بأهداف التنمية المستدامة.
    Assurer le renforcement mutuel des trois piliers du développement durable contribuera à cet objectif de manière soutenue et équitable. UN وستسهم كفالة تعاضد ركائز التنمية المستدامة الثلاث في تحقيق ذلك الهدف على أساس مستدام وعادل.
    Les politiques macroéconomiques nationales doivent encourager le développement durable et une croissance soutenue, équitable et solidaire. UN ويجب أن تشجع سياسات الاقتصاد الكلي الوطنية التنمية المستدامة والنمو المتواصل والمنصف والشامل.
    Enfin, la déléguée appelle la communauté internationale à investir dans le développement durable en Iraq. UN وفي الختام، طالب المجتمع الدولي بالاستثمار في تحقيق التنمية المستدامة في العراق.
    vi) Rendre compte annuellement à la Commission du développement durable de la mise en œuvre du cadre décennal de programmation; UN ' 6` تقديم تقارير سنوية إلى لجنة التنمية المستدامة عن التقدم الذي يحرزه إطار العمل العشري؛
    Les gouvernements n'avaient pas adhéré au cadre fondamental pour le développement durable établi à travers le programme Action 21. UN فالإطار الأساسي للتنمية المستدامة الذي أُطلق في جدول أعمال القرن 21 لم تنضم إليه كثير من الحكومات.
    En 2002, les États réunis dans le cadre du Sommet mondial pour le développement durable ont recommandé la création d'un mécanisme. UN وفي عام 2002، أوصت الدول المشاركة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بإنشاء عملية منتظمة تحقيقا لهذه الأغراض.
    Elle permettrait également aux gouvernements de réaffirmer leurs engagements en matière de développement durable. UN ويمكن أن يتيح المؤتمر أيضاً للحكومات إعادة تأكيد التزامها بالتنمية المستدامة.
    Des fluctuations trop importantes des cours de ces produits ne seraient guère propices au développement durable. UN وأن التقلبات الشديدة في أسعار السلع اﻷساسية الزراعية لن تفضي إلى تنمية مستدامة.
    La conjoncture est donc particulièrement propice pour une réforme qui ferait marcher main dans la main le système financier international et le développement durable. UN وهذا ما يتيح فرصة فريدة كي يصبح إصلاح القطاع المالي الدولي والتنمية المستدامة متلازمين لا ينفك أحدهما عن الآخر.
    Son rôle consiste à mener les Bermudes au développement durable en protégeant les environnements naturels et construits de l'île. UN وتتمثل مهام هذه الوزارة في قيادة برمودا نحو تحقيق الاستدامة بحماية البيئة في الجزيرة الطبيعية منها والمعمورة.
    Les plus grandes menaces naturelles à leur développement durable sont les changements climatiques et l'élévation du niveau de la mer. UN ويشكل تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر أعظم التهديدات الطبيعية التي تواجهها في تحقيق تنميتها المستدامة.
    Nous sommes profondément convaincus qu'un mécanisme d'examen efficace contribuera à la réalisation des objectifs de développement durable. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن وجود آلية فعالة من هذا النوع سيسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة.
    Nous saluons la création de la Commission du développement durable. UN ونحن نرحب بإنشاء اللجنة المعنية بالتنمية القابلة للاستدامة.
    S'agissant de la viabilité de l'environnement, les progrès ont été particulièrement fragmentés et nécessitent un engagement renouvelé au développement durable. UN وتجزأ التقدم المحرز فيما يتعلق بالاستدامة البيئية بصفة خاصة ويلزم تجديد الالتزام بتحقيق التنمية المستدامة.
    Ces concessions n'ont pas non plus été propices au développement humain ou au développement durable. UN كما لم تؤد هذه الامتيازات إلى قيام تنمية بشرية وتنمية مستدامة.
    Par ailleurs, il est en train de formuler une stratégie nationale de développement durable, qui vise simultanément à promouvoir la croissance et à protéger l'environnement. UN وتقوم باكستان أيضاً بإعداد استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة تهدف إلى تحقيق النمو المستدام وحفظ البيئة في آن واحد.
    La stabilité à long terme et le développement durable de l'Afghanistan nécessitent l'appui et la coopération de la communauté internationale bien au-delà de 2014. UN ويتطلب استقرار أفغانستان الطويل الأجل وتنميتها المستدامة دعم المجتمع الدولي وتعاونه لفترة تتجاوز عام 2014.
    Il faut veiller à ne pas donner un sens trop large à un objectif tel que le développement durable. UN فيجب مراعاة كفالة عدم إعطاء معنى واسع جدا ﻷي هدف مثل التنمية البشرية المستدامة.
    La bonne gouvernance du secteur forestier est une condition de son développement durable et de sa contribution à l'économie verte en général. UN تعد الإدارة الرشيدة لقطاع الغابات شرطاً أساسياً من أجل تنميته على نحو مستدام وإسهامه في الاقتصاد المراعي للبيئة ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد