C'est notamment le cas dans beaucoup de pays industrialisés. | UN | وهذه الحالة معروفة أيضا في كثير من البلدان الصناعية. |
L’effondrement de nombreuses monnaies en Asie de l’Est pourrait également engendrer de graves problèmes de financement des cultures dans beaucoup de pays de la région. | UN | ويمكن لتدهور كثير من العملات في شرقي آسيا أن ينجم عنه مشاكل خطيرة لتمويل المحاصيل في كثير من بلدان المنطقة. |
Il reste un important déficit d'infrastructure à combler dans beaucoup de pays en développement et surtout de pays les moins avancés (PMA). | UN | ولا تزال هناك فجوة كبيرة في البنى التحتية في العديد من البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نمواً. |
dans beaucoup de ses aspects majeurs, elle nous est imposée. | UN | فهي، في العديد من جوانبها الهامة، مفروضة علينا. |
dans beaucoup de pays, le tourisme national, généralement moins éprouvé, n'a pas suffi à compenser la baisse de la demande étrangère. | UN | وفي كثير من الوجهات السياحية التي كان تضرر سياحتها الوطنية أقل،لم تكن السياحة كافية لتعويض انخفاض الطلب الدولي. |
dans beaucoup de pays, le ralentissement de l'industrie manufacturière se transmet au secteur des ménages par le biais des marchés du travail. | UN | وفي العديد من الاقتصادات، انتقل التباطؤ الأولي في قطاع الصناعة التحويلية إلى قطاع الأسر المعيشية عن طريق أسواق العمل. |
dans beaucoup de pays émergents, les actions d’un grand nombre des sociétés cotées en bourse ne changent de mains que rarement. | UN | ويوجد في الكثير من الاقتصادات الناشئة عدد كبير من الشركات المسجلة التي لا تتداول أسهمها بصورة متواترة. |
Des signatures de composés non phosphorés non identifiés ont été découvertes dans beaucoup d'échantillons. | UN | وعثر في كثير من العينـات على بصمـات مركبات لافسفورية لم يمكن تحديد كنهها. |
dans beaucoup de cas, les victimes sont des civils innocents, essentiellement des femmes et des enfants. | UN | والمدنيون الأبرياء، وبصفة رئيسية النساء والأطفال، هم الضحايا في كثير من تلك الحالات. |
dans beaucoup de pays, les forêts constituent le cadre de vie d'un grand nombre de collectivités autochtones, dont la survie dépend. | UN | كما تهيئ الغابات في كثير من البلدان ملاذا لعدد كبير من مجتمعات الشعوب الأصلية التي تعتمد على الغابات. |
Il s'inquiète de ce que dans beaucoup de pays, les membres les plus vulnérables de la société continuent à ne pas avoir accès à la justice. | UN | وقال إنه يساوره القلق من أن كثيرا من أعضاء المجتمع المتضررين ما زالوا محرومين من اللجوء إلى القضاء في كثير من البلدان. |
Cette concertation se déroule dans beaucoup d'instances, mais nulle part ailleurs avec une plus grande autorité juridique et politique qu'ici aux Nations Unies. | UN | ويجري هذا التنسيق في كثير من المحافل، ولكن ليس بقدر أكبر من السلطة القانونية والسياسية مما هو هنا في اﻷمم المتحدة. |
Il semble que, comme dans beaucoup de pays, le problème des mauvais traitements commis par la police se pose plus particulièrement pour les étrangers. | UN | وكما هو الحال في العديد من البلدان، يبدو أن مشكلة المعاملات السيئة التي ترتكبها الشرطة تتعلق بالأجانب بصورة خاصة. |
Un climat de suspicion générale et systématique a entouré les communautés musulmanes et arabes dans beaucoup de pays non musulmans. | UN | كما أحاط بالجاليات الإسلامية والعربية في العديد من البلدان غير الإسلامية جو من الارتياب العام السائد. |
La dure réalité est que, dans beaucoup de pays, les droits des enfants sont régulièrement bafoués. | UN | وهناك حقيقة قاسية مفادها أنه في العديد من البلدان تنتهك بانتظام حقوق الأطفال. |
Les pays en développement ont accru sensiblement leur participation dans beaucoup de ces secteurs. | UN | وزادت مشاركة البلدان النامية زيادة كبيرة في العديد من هذه القطاعات. |
La participation des entreprises aux enquêtes criminelles a en revanche posé des problèmes dans beaucoup de pays et différentes approches ont été adoptées à cet égard. | UN | بيد أنَّ إشراك قطاع الصناعة في التحقيقات الجنائية طرح تحديات في العديد من البلدان، وتم في هذا الصدد اعتماد نهوج مختلفة. |
dans beaucoup de pays de la région, le manque de main-d'oeuvre qualifiée dans les secteurs de la production, de la transformation et de la vente est un facteur gravement limitatif. | UN | وفي كثير من بلدان المنطقة، تشكل حالات نقص العمالة الماهرة في مجالات الانتاج والتجهيز والتسويق قيدا خطيرا. |
dans beaucoup de pays, y compris des pays développés, il existe un fossé de plus en plus grand entre riches et pauvres. | UN | وفي العديد من البلدان، بما فيها بلدان متقدمة، هناك فارق متعاظم بين الأغنياء والفقراء. |
Au Soudan comme dans beaucoup d'autres pays, les jeunes sont aujourd'hui frappés par le chômage. | UN | فشباب اليوم في السودان يعانون من البطالة كما هو الحال في الكثير من بلدان العالم. |
Ces spéculations ont, en outre, permis d'élaborer dans beaucoup de pays des procédures d'expulsion qui ne tiennent nullement compte du droit humain au logement. | UN | كما أن هذه المضاربات قد سمحت في عدد كبير من البلدان بوضع إجراءات طرد لا تراعي على الاطلاق حق اﻹنسان في السكن. |
dans beaucoup de pays, des comités interministériels ont été créés pour faciliter la coordination et la surveillance des mesures prises | UN | ففي كثير من اﻷطراف المقدمة لبلاغات أنشئت لجان مشتركة بين الوزارات لدعم تنسيق هذه التدابير ورصدها. |
dans beaucoup de nos pays, la possession d'une arme à feu est un gage de sécurité. | UN | وفي الكثير من بلداننا، يكون امتلاك سلاح ناري ضماناً للأمن. |
dans beaucoup de pays, la mortalité maternelle atteint des chiffres encore inquiétants, en particulier dans les régions les plus pauvres de la planète. | UN | ففي العديد من البلدان، لا تزال إحصاءات الوفيات بين الأمهات مبعث قلق بالغ، وخصوصاً، في المناطق الأكثر فقرا في العالم. |
En Lituanie, comme dans beaucoup d'autres pays européens, le taux de natalité sans cesse décroissant influe beaucoup sur le vieillissement de la population et cela est devenu une question très urgente. | UN | وفي ليتوانيا، كما هو الحال في عديد من البلدان اﻷوروبيــة اﻷخــرى، نجد أن الانخفاض المتصل لمعدل المواليد له تأثير كبير على شيخوخة السكان، وأصبح قضية ملحة للغاية. |
Toutefois, on peut supposer qu'elle continue d'être produite dans certains pays et on possède la preuve qu'elle continue d'être utilisée dans beaucoup de pays. | UN | ومع ذلك يمكن افتراض أنها لا تزال تُنتج لدى بعض البلدان، وأن هناك قرائن على أنها لا تزال تستخدم لدى العديد من البلدان. |
dans beaucoup de cultures et systèmes juridiques, les femmes ne jouissent pas de droits équitables à la terre et au logement. | UN | ففي الكثير من الثقافات والنظم القانونية لا تتمتع النساء بحقوق عادلة في الأراضي والمساكن. |
La croissance rapide en Chine et en Inde a eu des retombées dans beaucoup d'autres pays en Asie et dans d'autres régions. | UN | وقد انتقلت منافع النمو السريع في الصين والهند إلى العديد من البلدان الأخرى في آسيا وغيرها من المناطق. |
dans beaucoup de cas, la clientèle du secteur informel considérait que ce secteur fournissait des biens moins chers et peutêtre de meilleure qualité. | UN | وفي عدد كبير من الحالات، يعتقد زبائن القطاع غير الرسمي أن القطاع يوفر لهم سلعاً أرخص وربما أعلى جودة. |
Mais en réalité, dans beaucoup de pays en développement d'Asie et du Pacifique il n'y a pas de connectivité régionale. | UN | والواقع مع ذلك هو أن الترابط الإقليمي مفقود بالنسبة لكثير من البلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |