ويكيبيديا

    "dans l'île" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الجزيرة
        
    • في جزيرة
        
    • إلى الجزيرة
        
    • على الجزيرة
        
    • في غوام
        
    • داخل الجزيرة
        
    • على أرض الجزيرة
        
    • بالجزيرة
        
    • البرنامج في قبرص
        
    • أنحاء الجزيرة
        
    • في بورتوريكو
        
    • في مونتيسيرات
        
    • الى جزيرة
        
    • وفي جزيرة
        
    Nous envisageons de construire des courts à usage multiple partout dans l'île. UN ونعتزم تشييد ملاعب متعددة اﻷغراض في مختلف المجتمعات المحلية في الجزيرة.
    En 1993, des consultations ont été assurées par cinq médecins voyageant sur des navires qui ont fait de brèves escales dans l'île. UN وخلال عام ١٩٩٣، قدمت خدمات مهنية من قِبل خمسة أطباء مسافرين على إحدى السفن توقفت لفترة قصيرة في الجزيرة.
    La capacité nouvellement accrue de Guam de produire des capitaux à partir de sources locales sera importante pour maintenir la croissance dans l’île. UN وستكون للزيادة المستجدة في قدرة غوام على تكوين رؤوس الأموال من مصادر محلية أهميتها لاستدامة النمو في الجزيرة.
    Dans son rapport au Conseil de sécurité, le Secrétaire général indiquait clairement que les référendums avaient notablement changé la situation dans l'île. UN في التقرير الذي قدمه الأمين العام لمجلس الأمن، قال بوضوح إن الاستفتاءين أحدثا تغييرا جذريا في الحالة في الجزيرة.
    Celui-ci distribue les rations sans discrimination à tous ceux qui en ont besoin dans l'île. UN وتوفر الحكومات مقررات اﻷغذية الجافة لكافة السكان المتضررين في الجزيرة دون تمييز.
    L'accord conclu entraîne une détérioration du climat déjà pesant qui prévaut dans l'île et compromettra les efforts déployés pour parvenir à un règlement du problème chypriote. UN وسيؤدي هذا الاتفاق إلى زيادة تكريس الجو السلبي السائد في الجزيرة وتقويض الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية لمشكلة قبرص.
    La population bénéficie également des services des médecins se trouvant à bord des navires qui font escale dans l'île. UN وينتفع السكان أيضا من خدمات الأطباء الزائرين المسافرين على متن السفن التي تتوقف في الجزيرة.
    La réalité coloniale des Portoricains dans l'île se trouve cependant transplantée aux États-Unis, où les immigrants se heurtent au racisme et à des restrictions en matière d'emploi et d'éducation. UN غير أن الحقيقة الاستعمارية التي يعيشها أبناء بورتوريكو في الجزيرة نُقلت إلى الولايات المتحدة.
    La population bénéficie également des services des médecins se trouvant à bord des navires qui font escale dans l'île. UN وينتفع السكان أيضا من خدمات الأطباء الزائرين المسافرين على متن السفن التي تتوقف في الجزيرة.
    Il se rendra dans l'île, où il résidera, en qualité de Représentant spécial au printemps de 2000. UN وسينتقل، في ربيع عام ٢٠٠٠، لﻹقامة في الجزيرة بصفته ممثلي الخاص.
    Cette décision, qui élimine une source de tensions dans l'île, devrait encourager les parties à progresser sur la voie d'un règlement juste et durable du conflit chypriote. UN فقد أزال هذا القرار مصدرا للتوتر في الجزيرة ويُنتظر أن يشجع التقدم صوب تسوية عادلة ودائمة للصراع في قبرص.
    Des contacts plus directs entre Chypriotes grecs et Chypriotes turcs dans l'île détendraient également l'atmosphère. UN كما أن من شأن إقامة اتصال مباشر بين القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك في الجزيرة أن يؤثر إيجابيا في المناخ السائد.
    Jusqu'à 1992, le Représentant spécial du Secrétaire général pour Chypre était résident dans l'île. UN وحتى عام ١٩٩٢ كان الممثل الخاص لﻷمين العام في قبرص يقيم في الجزيرة.
    En réalité, toutefois, deux peuples politiquement égaux et leurs États souverains respectifs coexistent dans l'île de Chypre. UN ولكن حقيقة الواقع في قبرص هي أنه يوجد في الجزيرة شعبان على قدم المساواة سياسيا ولكل منهما دولته ذات السيادة.
    Il appartient à la communauté internationale d'éliminer cet obstacle à la paix et à la stabilité dans l'île. UN وعلى المجتمع الدولي أن يزيل هذه العقبة القائمة أمام تحقيق السلام والاستقرار في الجزيرة.
    Le Maire de l'île, sous réserve des instructions du Gouverneur, est habilité à autoriser les membres d'équipage et les passagers de tout navire de passage à débarquer dans l'île. UN ويمكن لعمدة الجزيرة، رهنا بتوجيهات من الحاكم، أن يسمح لأطقم أي سفينة زائرة ومسافريها بالهبوط في الجزيرة.
    La population bénéficie également des services des médecins se trouvant à bord des navires qui font escale dans l'île. UN ويستفيد السكان أيضا من خدمات الأطباء الزائرين المسافرين على السفن التي تتوقف في الجزيرة.
    La capacité nouvellement accrue de Guam de produire des capitaux à partir des sources locales sera importante pour maintenir la croissance dans l'île. UN وستكون للزيادة المستجدة في قدرة غوام على تكوين رؤوس الأموال من مصادر محلية أهميتها لاستدامة النمو في الجزيرة.
    Toutefois, les incidents survenus dans l'île de Vieques préoccupent le Gouvernement chilien. UN ومع ذلك، تثير الأحداث التي وقعت في جزيرة فييسكيز قلق حكومته.
    Dans la pratique, les procès impliquant des insulaires ont été conduits par des juges qui se sont rendus dans l'île. UN وفي واقع الأمر، فإن محاكمات بيتكيرن التي تتعلق بمجرمين من الجزيرة قد نظر فيها قضاة قدموا إلى الجزيرة.
    Les leaders politiques chypriotes grecs ont affirmé à maintes reprises que ces problèmes devraient être réglés dans le cadre d'une solution politique dans l'île. UN ويشير الزعماء السياسيون للقبارصة اليونانيين دائما إلى المبدأ الداعي إلى اللجوء إلى الحلول السياسية على الجزيرة من أجل مواجهة مثل هذه المشاكل.
    L'OMS a mis en place des projets de formation dans l'île. UN وتضطلع منظمة الصحة العالمية بمشاريع تدريبية في غوام.
    En ce qui concerne le processus électoral, l'élection de représentants dans l'île n'équivaut pas à l'autodétermination. UN وفيما يختص بالعمليات الانتخابية، فإن انتخاب ممثلين داخل الجزيرة لا يرقى إلى الحكم الذاتي.
    La Turquie, qui est notre mère patrie et notre garante, ne saurait manquer à son devoir, qui est de nous aider à faire régner la paix dans l'île. UN وتركيا ملتزمة، بوصفها الوطن اﻷم الكافل لنا، بمساعدتنا في الاحتفاظ بالسلام على أرض الجزيرة.
    Il est possible que l'assassin se promène dans l'île avec elle. Open Subtitles مما يعن ان القاتل لازال طليقا مع رأس الفقيد بالجزيرة
    258. Le représentant de Chypre a rappelé le statut de son pays en tant que contribuant net et a noté que le PNUD avait l'intention de fermer son bureau dans l'île en mars 1997. UN ٢٥٨ - وقد نوه ممثل قبرص بمركز بلده بوصفه بلدا متبرعا صافيا، وأشار إلى عزم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إغلاق مكتب البرنامج في قبرص في آذار/مارس ١٩٩٧.
    Depuis, il a exhumé les restes de plus de 600 personnes de différents lieux éparpillés dans l'île et a identifié plus de 200 personnes dont les restes ont été rendus aux familles éprouvées. UN ومنذ ذلك الحين، استخرجت اللجنة رفات أكثر من 600 شخص من أماكن دفن مختلفة في جميع أنحاء الجزيرة وحددت هوية أكثر من 200 شخص أعادت رفاتهم إلى أسرهم.
    Il y est notamment stipulé que : < < La Commission électorale de Porto Rico organisera un plébiscite dans l'île au cours du cent-onzième Congrès, et au plus tard le 31 décembre 2009. UN ويذكر مشروع القانون، من بين ما يذكر، أن: " على اللجنة الحكومية للانتخابات في بورتوريكو إجراء استفتاء عام في بورتوريكو خلال الدورة 111 للكونغرس، لكن في أجل أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    La raison en est la suivante : à savoir que l'immigration illégale des ressortissants comoriens dans l'île de Mayotte a pris des proportions sans précédent. UN إن سبب ذلك هو أن هجرة مواطني جزر القمر غير الشرعية الى جزيرة مايوت اتخذت أبعادا لم يسبق لها مثيل.
    Ils ont eu lieu dans les districts d'Oecussi, d'Ermera, d'Alieu, de Suai, de Liquica et de Manatuto et dans l'île d'Atauro, dans le district de Dili. UN وعقدت حلقات العمل في مقاطعات أوكوسي، وإرميرا، وآليو، وسواي، وليكويكا، وماناتوتو، وفي جزيرة أتورو ومقاطعة ديلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد