ويكيبيديا

    "dans la planification et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تخطيط
        
    • في التخطيط
        
    • حيث تخطيط
        
    • وذلك عند التخطيط
        
    • عند تخطيط
        
    • في عمليات التخطيط
        
    • فيما يضطلع به من عمليات تخطيط
        
    Il serait utile en même temps de tenir compte de la question des drogues dans la planification et l'évaluation des programmes et projets. UN وفي الوقت ذاته سيكون من المفيد ادراج بعد المخدرات في تخطيط البرامج والمشاريع وتقييمها.
    Nous reconnaissons le rôle important que jouent les institutions des Nations Unies dans la planification et la mise en oeuvre des activités de la Décennie. UN ونحن نسلم بالدور الهام الذي تضطلع به الوكالات المتخصصة لمنظومة اﻷمـــم المتحدة في تخطيط وتنفيذ أنشطة العقد.
    Dans d'autres pays, la nécessité d'intégrer pleinement ces questions dans la planification et la mise en œuvre des programmes du PNUD a été soulignée. UN وفي بلدان أخرى، تم التشديد على ضرورة إدماج هذه المسائل بشكل تام في تخطيط أنشطة البرنامج الإنمائي وتنفيذها.
    Impliquer les femmes dans la planification et à la reconstruction lors de situations faisant suite à des catastrophes naturelles dans des pays comme Haïti peut permettre de renforcer les capacités. UN ويمكن بإشراك المرأة في التخطيط وإعادة البناء، بعد حلول الكوارث الطبيعية في بلدان مثل هايتي، توفير بناء القدرات.
    La prise en compte du genre social dans la planification et les statistiques; UN :: إدماج النوع الاجتماعي في التخطيط والإحصائيات.
    Le secrétariat a aussi reçu une formation à la gestion de projets dans le but de parvenir à une plus grande efficacité dans la planification et l'exécution de ses travaux. UN وتلقت الأمانة تدريباً أيضاً في مجال إدارة المشاريع من أجل تحقيق مزيد من الفعالية في تخطيط عملها وتنفيذه.
    Pour assurer la transparence dans la planification et la mise en œuvre de la réforme, le Gouvernement est en train d'organiser des débats publics dans diverses communautés. UN ولضمان الشفافية في تخطيط الإصلاح وتنفيذه، تعقد الحكومة اجتماعات عامة في مجتمعات محلية شتى.
    :: En faisant participer les femmes dans la planification et la mise en œuvre des infrastructures afin de garantir qu'elles répondront de façon adéquate à leurs besoins; UN :: إشراك الريفيات في تخطيط وتولي قيادة عمليات تطوير البنية الأساسية لكفالة أن تفي باحتياجات المرأة.
    L'incertitude concernant l'utilisation future du mécanisme crée aussi des difficultés importantes au Conseil dans la planification et la poursuite de ses activités. UN كما يسبب عدم وضوح الاستخدام المستقبلي للآلية في مصاعب جمة يواجهها المجلس في تخطيط أعماله ومواصلتها.
    Toutefois, des progrès importants ont été accomplis dans la planification et la gestion des opérations de maintien de la paix en vue de rester en phase avec l'évolution des réalités sur le terrain. UN ومع ذلك، تم اتخاذ خطوات هامة واسعة في تخطيط عمليات حفظ السلام وإدارتها لتتماشى مع الحقائق على أرض الواقع.
    Un autre objectif est de rechercher la participation active des victimes dans la planification et la mise en œuvre de ces mécanismes. UN ومن الأهداف الأخرى أيضاً السعي إلى مشاركة الضحايا بنشاط في تخطيط وتطبيق تلك الآليات.
    Importance relative dans la planification et l'exécution d'un audit UN الأهمية النسبية في تخطيط مراجعة الحسابات والقيام بها
    Le bon rapport coût-efficacité, l'efficience et la correspondance avec les besoins opérationnels sont des éléments essentiels dans la planification et l'affectation des moyens aériens. UN وتعتبر الفعالية من حيث التكلفة والكفاءة وتلبية احتياجات البعثة من العناصر الحاسمة في التخطيط واستخدام الأصول الجوية.
    Valoriser le rôle des femmes dans la planification et la résolution des conflits UN :: تقييم دور المرأة في التخطيط للصراعات وتسويتها
    Il souligne également l'importance qu'il y a à tenir compte des pratiques optimales et des enseignements tirés dans la planification et la conduite des missions présentes et futures. UN وشدد أيضاً على أهمية إدماج أفضل الممارسات والدروس المستقاة في التخطيط وفي تسيير أعمال البعثات الراهنة والمستقبلية.
    Les autorités municipales et les urbanistes ont reçu une formation afin d'être mieux en mesure de soutenir et d'encourager la prise en compte des problèmes d'égalité entre les sexes dans la planification et la gestion urbaines. UN وقد تم تنفيذ تدريب السلطات البلدية ومخططي المدن لدعم وتعزيز عملية الإدراج في التخطيط والإدارة الحضريين.
    Même lorsqu'elles existent, leurs résultats ne sont pas complètement intégrés dans la planification et l'affectation des ressources. UN بل وعندما يُنفذ التحليل، فإن النتائج لا تدمج إدماجا كاملا في التخطيط وفي تخصيص الموارد.
    Ils assisteraient le personnel supérieur dans la planification et la conduite des opérations. UN وسيقومون بدعم كبار الموظفين في التخطيط للعملية وتسييرها.
    Le secteur public joue un rôle indispensable dans la planification et la politique touristiques. UN ودور القطاع العام ضروري من حيث تخطيط السياحة ووضع السياسات المتعلقة بها.
    La nécessité de prévenir la discrimination raciale et d'autres formes connexes de discrimination, ainsi que la discrimination fondée sur la marginalisation sociale et économique, doit également être prise en compte dans la planification et l'apport d'un soutien aux familles ainsi que dans les enquêtes ou les interventions dans les cas de violence ou lorsqu'il existe un risque de violence. UN كما ينبغي مراعاة الحاجة إلى منع التمييز العنصري والأشكال المتصلة به، وكذلك التمييز القائم على التهميش الاجتماعي - الاقتصادي، وذلك عند التخطيط لتقديم الدعم للأسر، وعند إجراء التحقيق أو التدخل في حالات العنف أو على أساس تقييم احتمال وقوع العنف.
    Il convenait de tenir pleinement compte dans la planification et l'exécution des programmes de mise en valeur des ressources humaines des perspectives et des besoins spéciaux des femmes. UN وينبغي أن توضع الاحتياجات والفرص الخاصة بالمرأة في الحسبان بصورة كاملة عند تخطيط برامج تنمية الموارد البشرية وتنفيذها.
    Les OMD ont été intégrés dans la planification et la budgétisation. UN تم إدراج الأهداف الإنمائية للألفية في عمليات التخطيط ووضع الميزانيات.
    b) Aptitude accrue des gouvernements et des organismes publics à recenser et à gérer les grands problèmes liés aux ressources, à tenir systématiquement compte de l'impératif de la durabilité environnementale dans la planification et la mise en œuvre de leur développement et à adopter des politiques et outils visant à l'utilisation efficiente des ressources UN (ب) تحسين قدرات الحكومات والمؤسسات العامة على تحديد وتنظيم وإدارة التحديات الرئيسية المتعلقة بالموارد، وإدماج جوانب الاقتصاد المستدام بيئيا فيما يضطلع به من عمليات تخطيط التنمية وتنفيذها، فضلا عن اعتماد سياسات وأدوات تهدف إلى تحقيق الكفاءة في استخدام الموارد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد